Localization World Localization World
Localization World,  More Information
  Sponsored by
Platinum Sponsor
Conference Sponsors
Conference Partners

Víctor Alonso Lion
Víctor Alonso Lion has been dedicated to internationalization and localization for more than a decade. His experience covers, among other things, localization engineering, international project management, localization training and globalization consultancy. After providing localization project management to a wide range of areas, such as life sciences, IT and the financial industry, he now works with interactive media such as e-learning and games. Víctor is involved in advocating project management and serves as vice president of international relationships for the board of the Spanish Project Management Institute. He is also a frequent speaker on international project management and localization. Víctor serves the game industry as localization consultant for Pink Noise, the leading game localization company in Spain. He is a member of the International Game Developers Association (IGDA) and active in the IGDA Localization Special Interest Group. Sessions: P2

Simon Andriesen
Simon Andriesen is managing director of The Netherlands-based MediLingua, specializing in the localization of medical technology, biomedical, pharmaceutical, clinical trial, and other health-related information. He also manages Leesbaarheidstest.nl, which is a company specializing in readability testing of patient information, and is involved in an ongoing project for the Dutch government concerning translation quality and readability of patient information. He coordinates and teaches a series of MediLingua courses on medical and pharmaceutical translation and is involved in training courses for patient information writers. He has been part of the localization community since 1980. Sessions: P1, P1B

María Azqueta Arizcun
Head of SeproTec’s translation department, María Azqueta Arizcun is responsible for the management and coordination of project managers, translators, software engineers and desktop publishing specialists. She holds a degree in translation and interpreting from the Universidad Europea of Madrid and is fluent in Spanish, English, French and Italian. Sessions: D5, D8, D8

Renato Beninatto
Renato Beninatto is the CEO of Selling-in-America, Inc. He brings the strengths in predictive analysis, motivational management and customer-centric sales that continue to inspire his peers in the industry. His signature straight-talking approach has made him a sought after speaker on industry trends. Renato has trained hundreds of industry insiders and Fortune 500 business leaders on topics that have included market analysis, strategic positioning and international sales management. He is currently the president of ELIA - European Language Industry Association. Sessions: A5, D7, P8

Miguel Á. Bernal-Merino
Miguel Á. Bernal-Merino believes passionately in great quality game localization and has been working for the past few years on raising awareness on these issues within the game and localization industry, as well as within academia and translation studies. He is convinced that research into these topics will improve overall quality and turnover. He is currently lecturing in media translation in London and has several publications on translation and localization. Miguel was instrumental in the creation of the “Localization Summit” at the 2010 Game Developers Conference in San Francisco and is one of the advisors for its program. He is also a member of the International Game Developers Association and cofounder of the Game Localization Special Interest Group. Sessions: A1, P2

Kerstin Bier
Kerstin Bier, localization manager at Sybase, an SAP company, is responsible for the localization of Sybase's mobile database and enterprise synchronization solution into European languages. She also develops and maintains XML/XSL-based documentation production processes. More recently, she initiated Sybase’s machine translation deployment. Kerstin joined Sybase in 1999 and became the European localization manager for Sybase iAnywhere, a subsidiary of Sybase, in 2001. Kerstin has been involved in localization for more than 15 years in various roles on the client and vendor sides. She holds a degree in applied linguistics and translation from the University of Saarbrücken, Germany. Sessions: E7

Marta Bonet
Marta Bonet is the manager of contents in the digital business and new developments division of Grupo Santillana. Since 2002, she has managed several projects related to the introduction of information technologies in schools and the production of objects and education digital products targeting the Spanish and American markets. Previously, she managed several editorial projects at McGraw-Hill and Enciclopedia Hispánica de Espasa Calpe targeting the education market. Marta holds a Ph.D. in philosophy and education sciences from the Universidad Complutense de Madrid — logic and artificial intelligence program. Sessions: D5

Kathleen Bostick
Kathleen Bostick is vice president of global marketing at Lionbridge where she is responsible for setting worldwide strategy and operations for the company’s global marketing effort. A translation and localization industry expert with more than 15 years’ experience, Kathleen’s professional profile spans across a range of vertical markets, including IT, life sciences, consumer, e-commerce and online media, making her particularly adept at helping companies of all types accelerate time-to-market and increase global market share. Interaction with Lionbridge’s worldwide client base provides Kathleen with a uniquely global perspective on social media marketing, which she utilizes to develop innovative programs to connect with industry community, clients, partners and analysts. Prior to joining Lionbridge in 2005, Kathleen served as vice president of North America at SDL International for nine years. Twitter: kathleenbostick. Sessions: A6

Wayne Bourland
Wayne Bourland, director of the Dell global localization team, is recognized in both the content management and localization industries as an agent for change, driving innovation and process efficiencies across global organizations. Sessions: E5

Henk Boxma
Henk Boxma is a principal consultant and cofounder of RIGI Localization Solutions. Henk has over 15 years of software engineering experience, a decade of which has been in the medical device industry at various geographical locations. During his tenure at Medtronic, Henk took the initiative and successfully changed Medtronic’s localization process throughout by leading a cross-functional and cross-geographical team of developers, testers and translators. Significant improvements and cost savings were achieved for all involved disciplines, for which Henk was awarded the prestigious Medtronic CRDM Star of Excellence award. In 2008, Henk founded Boxma IT, an innovative company that develops powerful professional software solutions. Henk holds a B.Sc and M.Sc in technical computer sciences from Twente University in The Netherlands. Sessions: B4

Andrew Bredenkamp
Andrew Bredenkamp is cofounder and CEO of Acrolinx. Andrew has over 20 years' experience in multilingual information development. Before starting Acrolinx, Andrew was head of the Technology Transfer Centre at the German Research Centre for Artificial Intelligence (DFKI) language technology lab. Andrew holds degrees in technical translation and linguistics and a Ph.D. in computational linguistics. He is on the advisory board of a number of organizations, including Translators without Borders and The Centre for Next Generation Localisation. Sessions: P1

Danica Brinton
Danica Brinton currently leads international strategy and production for Zynga, Inc. Zynga, Inc., is the world's largest social game developer with more than 300 million active users playing their games. In addition to CityVille, which Danica will be covering in her talk, Zynga's global mega hits with successful localization also include Mafia Wars, Zynga Poker and FarmVille. Prior to Zynga, Danica held leadership positions in international product management, strategy and localization at Yahoo!, Second Life, Ask.com and Apple, Inc. Sessions: A1, P2

Beat Buchmann
Beat Buchmann is the head of language services at Credit Suisse. He joined the bank in 1988 after five years in research and development in the field of machine translation and authoring tools. He has since held various senior management positions in publications, new media and corporate identity and branding, before becoming responsible for the global operations of the bank's translation and terminology unit. In recent years, his focus has been on streamlining and automating the translation process using state-of-the-art translation memory and workflow tools. Beat has degrees in translation, computational linguistics and applied linguistics from the universities of Zurich, Sussex and Edinburgh. Sessions: D1, D3, D4

David Canek
David Canek, a graduate from translation and comparative studies, received his education at Charles University in Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experience includes business development and product management roles in the technology sector and the translation industry. He currently holds the position of CEO at MemSource Technologies, a software company based in Prague, the Czech Republic. Sessions: E8

Michael Cárdenas
Michael Cárdenas is president and founder of Local Concept, an international corporation based in San Diego with 20 years' experience (that's 140 in dog years!) in technical translation and localization. He has taken Local Concept from a small translation company to a full-service content management solution corporation servicing clients around the world. Michael is an active member of the Computer and Electronics Marketing Association (CEMA), the San Diego Software Industry Council (SDSIC), the American Translators Association (ATA) and past member of the Localization Industry Standards Association (LISA). He serves on the board of the San Diego Chapter of the Society for Technical Communication (STC) and is a frequent speaker at international conferences, government agencies and universities. An active speaker on localization, Michael travels the globe addressing best practices in the industry. He has made presentations to the international audiences at LISA, SDSIC, CEMA and the ATA. He also coordinated an international conference on tools and technology to help do more, faster and cheaper. Sessions: D7

Rocío Cava Tortsa
Rocío Cava’s wide professional qualifications started with a Bachelor of Arts degree in English as well as a business English course in England. For the last 18 years she has been working for the localization industry as a project manager, production manager, account manager and she is now performing as the international business development manager at SeproTec. At the moment, Rocío is in charge of the international sales team composed of account managers and solution development managers. All of Rocíco’s aims have a worldwide perspective and a unique goal — customer care. She leads frame agreements in face-to-face meetings and account reviews, representing SeproTec’s proposals in a streamlined way. Sessions: D3

Rahzeb Choudhury
Rahzeb Choudhury is operations director at TAUS where he is responsible for content, communications and delivery. Sessions: P4, P5

Derek Coffey
Derek Coffey, vice president of technology and professional services at Welocalize, has over 20 years’ experience delivering technology services in a variety of industries, with the last ten years spent in the localization industry. As the vice president of technology at Transware, Derek played a key role in the acquisition of the GlobalSight Corporation and its Ambassador TMS in 2005 and has spent the last four years managing the development and strategic deployment of the Ambassador TMS. Following the acquisition of Transware by Welocalize in 2008, Derek has worked with the expanded GlobalSight team at Welocalize to open source the Ambassador product, rebranding it as GlobalSight TMS. He also serves as a GlobalSight advocate, helping industry participants understand how to make best use of the technology. Derek holds an honors degree in business and IT from Trinity College Dublin. Sessions: P7

Anne-Marie Colliander Lind
Anne-Marie Colliander Lind is a recognized force in the European language industry landscape. She has spent the last 20 years helping multinational organizations solve their language issues by occupying executive sales and management positions at leading service, technology and market research companies. Anne-Marie is the CEO of Inkrease, a management consulting company based in Sweden, assisting companies in their growth and development strategies. She runs fundraising activities for Translators without Borders and organizes localization and technology events in Scandinavia. Sessions: D4, P8

Karen Combe
As vice president of localization at PTC, Karen Combe is responsible for product localization as well as localization support for global services, technical support and marketing. During the past seven years, she has implemented a complete localization solution for PTC, including an internationalization program, development of localization tools for emerging technologies, effective outsourcing partnerships and the creation of a globally distributed localization testing team. She manages a localization group of 70 people located in the United States, India, China and Israel. Sessions: D3

Guillermo Corea
Guillermo Corea, director of web and community marketing for the Ciena Corporation, is responsible for all of Ciena’s web marketing activities across the globe. His current focus is on expanding Ciena’s brand outside of North America. Guillermo holds degrees in economics and French literature from Lynchburg College and is currently pursuing an MBA at The Johnson School at Cornell University. Sessions: B7

Torben Dahl Jensen
Torben Dahl Jensen graduated in 1997 from Syddansk University with an MA degree in modern languages and information technology. He then continued for six more years as a researcher there, specializing in translation and termbase systems, lexicography, terminology and machine translation. Since 2005, he has worked as language technology manager and partner at Translation House of Scandinavia/Oversætterhuset. Sessions: E8

Kristin Dittrich-Kahl
Since 1999, Kristin Dittrich-Kahl has been a translator working in Roche’s documentation. She is mainly responsible for standardization and improvement of processes and tools. Kristin has been the department leader of the documentation department in Rotkreuz, Switzerland, since 2010. Sessions: B4, D3

Patrick Dixon
Patrick Dixon is often described in the media as Europe’s leading futurist. He is a dynamic, provocative and entertaining speaker who advises many of the world’s largest corporations on key trends, managing uncertainty, identifying risk and developing opportunities. He has successfully identified hundreds of future business innovations and has recently published SustainAgility: How Smart Innovation and Agile Companies Will Help Protect Our Future. Sessions: K1

Jonida Dule
A BA Hons graduate in translation studies with journalism and communication, Jonida Dule has recently taken over as localization manager at Ash Gaming. With four years’ experience in the gaming industry, and fluent in Greek, Albanian and English, Jonida is dedicated to ensuring the quality and consistency of the translations and that each localized game has its own cultural edge and appeal. Sessions: P2

Melanie Ehrlich
Melanie Ehrlich started in the information technology industry 15 years ago as a German and French translator. She then moved to Hong Kong to work in the gaming industry. Melanie is now the head of the localization team at Siemens Translation Services. Sessions: C2, P1

Derick Fajardo
Derick Fajardo is an energetic, seasoned, multilingual executive with 16 years of international successes across major industries. His experience has afforded him a strong mix of globalization, operations and product development expertise with both startups and billion-dollar enterprises. Derick has worked on the client-side managing the localization efforts for Novell, Orange and Nuance, and thus understands the constraints of having to get the best service for the lowest price with the tightest turnaround possible. He has also been on the service and growth-management side of things when he was client services manager with Lionbridge. Lastly, as a former senior translator for the Word Perfect Corporation and president of the Utah Translators and Interpreters Association, Derick also completely understands the business of localization from those performing the ground-level work. He currently oversees a seven million dollar budget at Nuance and stays in touch with his roots by volunteering to teach English as a second language. Sessions: D7

Hans Fenstermacher
Hans Fenstermacher is the vice president of Translations.com/TransPerfect. Born in Germany, Hans speaks six languages and holds degrees from Princeton University and the Fletcher School of Law and Diplomacy. His 30-year career in languages and writing led him to create the ABREVE® process, a proprietary content globalization system designed to reduce content volume, enhance content usability and maximize content efficiency. Hans is an Associate Fellow of the Society for Technical Communication (STC) and a former president of the STC Boston Chapter. In 2002, he co-founded the Globalization and Localization Association (GALA). In 2009, Hans was re-elected to the GALA Board and serves as the organization’s current chairman. Hans speaks and writes frequently about language, content and other topics. Sessions: E3

David Filip
David Filip is a voting member of OASIS XLIFF TC and its liaison in Unicode Localization Interoperability TC. He also serves on the TAUS Standards Advisory Board. His specialties include open standards and process metadata, workflow and meta-workflow automation. David works as a senior researcher at Localisation Research Centre in Limerick, Ireland. He is currently engaged in a number of publicly funded research and development projects such as Centre for Next Generation Localisation, MultilingualWeb, LT Web Development and LetsMT! Before 2011, David oversaw key research and change projects for Moravia’s worldwide operations. He has held research scholarships at universities in Vienna, Hamburg and Geneva, and he graduated in 2004 from Brno University with a Ph.D. in analytic philosophy. David also holds master’s degrees in philosophy, art history, theory of art and German philology. His academic theses dealt with practical application of analytic methodologies, formal semantics and translatability. Sessions: E3

Mark Flanagan
Mark Flanagan has worked with many of the world’s largest organizations throughout his career, helping them to successfully create, plan and execute their global revenue objectives in diverse industries spanning IT, transport, media, telecommunications, financial services, globalization, hospitality, life sciences and management consultancy. Mark has a Bachelor of Commerce degree and a Postgraduate Higher Diploma in marketing practice from the University College Galway, Ireland. He is a regular speaker at industry events and is a media contributor. In 2008, Mark joined VistaTEC as European sales manager. He is responsible for VistaTEC's European sales strategy and is a key contributor to global business development strategy. Sessions: A4, D6

Roberto Ganzerli
Roberto Ganzerli has been in the translation and localization industry for over 25 years and was president and CEO of Arancho until 2010. A recent merger between the Arancho Group and Ic.Doc — a Bologna-based translation and content management company — has expanded the company’s global outreach, pulled together and diversified language service expertise, and grown its technical capabilities while allowing for continuation of quality and customized solutions for all its clients. The new and stronger Arancho Doc, with headquarters in Bologna, Italy, and offices in Belgium, Czech Republic, Finland, Italy, Japan, Spain and Switzerland, is keeping Roberto busy as the chief strategy officer, whose main objective is to foster further growth and expansion of the company. Roberto is also the immediate past president of the European Language Industry Association (ELIA) — the first pan-European company-to-company association in the language industry. Sessions: C7, D3

Salvatore Giammarresi
Salvatore (Salvo) Giammarresi is currently the localization director at Yahoo! During his one year tenure at Yahoo!, he has centralized all localization functions, teams and budgets across Yahoo!, winning executive support and positioning his team as a strategic growth and expansion partner within Yahoo! Salvo manages a team responsible for localization program management, internationalization and localization functional quality assurance (QA), vendor management, localizability engineering and linguistic QA.Previously he was vice president of products at HomeGain.com, an independent localization consultant, director of international product management at Move.com, senior localization manager at Kana Software and engineering program manager at Electronics for Imaging. Salvo holds a Ph.D. in applied linguistics from the University of Palermo, where he has been a visiting professor teaching localization, computer assisted translation tools and global product marketing. He has published several papers on localization, machine translation, CAT tools and applied linguistics. Sessions: A4, P3

Melissa Gillespie
Melissa Gillespie has more than a decade of experience in the fields of event marketing and public relations, with past positions at Cox Communications and the United States Mission to the United Nations. As a freelance copywriter, she counted Citigroup and FedEx-Kinkos among her clients. Melissa's primary focus at Common Sense Advisory is public and media relations, securing research and analyst quote placement in major media channels such as The New York Times, Wall Street Journal and Financial Times, as well as international speaking engagements inside and outside of the language services industry. She also directs the firm’s event strategy and social media marketing. Melissa attended the United States International University for its Master's program in international relations with an international communications focus. She also holds a Bachelor of Arts degree in communications studies with minors in Spanish and English. Melissa has lived in Guatemala and has traveled extensively throughout Latin America. Sessions: P8

Darin Goble
Darin Goble is the director of client services for Moravia Worldwide. He is a Project Management Professional (PMP) certified project manager, as well as a certified ScrumMaster (CSM). For over a dozen years he has led project teams focused on software, documentation, multimedia and web application internationalization and localization for a variety of dynamic clients. Darin also serves on the Localization Institute’s project management round table advisory committee and has held various positions within the Portland, Oregon, chapter of the Project Management Institute, most recently serving on the board of directors in the capacity of vice president of professional development. Sessions: A6

Daniel Goldschmidt
Daniel Goldschmidt is a senior internationalization program manager at Microsoft in the business platform division. Prior to joining Microsoft, Daniel cofounded RIGI Localization Solutions, a venture in the domain of visual localization. Previously, he served as a senior software engineer for the Google Internationalization Team, working on the Google Localization Framework. As a senior professional in the field of software and content globalization, he has extensive experience in the internationalization and localization of large-scale enterprise applications and projects. Daniel serves as vice chair of the Localization World program committee, chairs the Worldware Conference program committee and presents frequently in international events. He holds a B.Sc. in computer sciences and mathematics (cum laude) and an M.Sc. in computer sciences, both from the Hebrew University, Jerusalem. Sessions: B4, B7, C1, C8, P6

George Gombas
George Gombas, a sales improvement consultant for over ten years, has been helping corporations and individuals to be successful in sales and sales management. He has been very active in developing and delivering many of the services delivered by CustomerCentric Selling® Europe and has also influenced the workshop content, leveraging close to 20 years of sales and leadership experience. George knows how to conceptualize and execute a new business strategy into a winning company and has done it numerous times — from startup companies to worldwide organizations with offices in nearly 100 countries. Prior to co-founding CustomerCentric Selling® in Sweden and Europe, George spent almost 20 years in the IT industry with many successful years as a seller, sales manager and country manager. Regardless of title, his heart has always been in sales. He has diplomas from IHM (Institute for Marketing) in Stockholm, INSEAD in Lausanne and Henley Business School in the United Kingdom. Sessions: P8

Pedro Gomez
Pedro Gomez is a senior group manager with Microsoft, where he is responsible for Microsoft Office’s international presence on MSDN and TechNet. Previously, Pedro served as a director of business solutions at Lionbridge, where he drove global account growth and profitability. Creative and goal-driven, Pedro is a team maker with twenty years of international experience connecting organizations, systems and geographies to exploit global content opportunities. Sessions: D6

Patrick Guillemin
Patrick Guillemin is responsible within the ETSI Secretariat for the development, co-ordination and management of new standardization initiatives. Patrick has 25 years of experience in IT and telecommunications project management and 17 years in standardization. He is the standardization coordinator of the Internet of Things (IoT) European Research Cluster of the European Commission and has actively participated in EU FP7 projects related to the IoT. Patrick supported the creation of the ETSI Technical Committee GRID/CLOUD, ISG ISI (Information Security Indicators) and today ISG LIS (Localisation Industry Standards). Patrick holds a degree in engineering from the French University, Ecole Nationale Supérieure des Arts et Métiers, and a master's degree in software engineering from Génie Logiciel – CERICS. Sessions: E3

Meritxell Guitart
Meritxell Guitart is chief client officer of Hogarth Worldwide Ltd. and chief executive officer of Beyond Worldwide Ltd. She has built and developed Hogarth’s transcreation department to become the world’s leading transcreation operation that integrated into Hogarth’s production facilities and has allowed blue chip global brands such as Pfizer, Mattel and HP to review the way they adapt their advertising globally. Previously, Meritxell was a partner and client services director at Text Appeal, leading its expansion into London and New York. She is a regular guest lecturer on transcreation and cross-cultural insight at Imperial College and Cass Business Schools in London, Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, and Aarhus School of Business, Denmark. Sessions: A3, P3

Klaus Haase
Klaus Haase has been in the translation and localization industry for 25 years. As co-owner of Ic.Doc srl - a Bologna-based translation company founded in 1997 – he has covered various roles such as sales director, production manager, corporate strategy manager and CEO. The recent merger between the Arancho Group and Ic.Doc has expanded the company’s global outreach, pulled together and diversified language service expertise and grown its technical capabilities while allowing for the continuation of quality and customized solutions for all its clients. The new and stronger Arancho Doc, with headquarters in Bologna, Italy, and offices in seven countries (Belgium, Czech Republic, Finland, Italy, Japan, Spain and Switzerland), sees Klaus in the role of chief operations officer, with the main objective to create a solid production infrastructure to support the further growth and expansion of the company. Klaus is a founding member and past vice president of the Italian National Association of Technical Communication COM&TEC from 2002 – 2010. Sessions: C7

Allan Hall
Allan Hall is SDL's vice president of sales and operations of the United Kingdom and strategic accounts. He has over a decade of localization experience gained across a wide range of disciplines including operations, project management and strategic account management. In his current position, Allan is responsible for designing and implementing localization solutions that help reduce time-to-market, decrease translation costs and increase process efficiencies for some of the world’s leading global companies including Microsoft, Cisco, Adobe, Hewlett-Packard, Canon and AstraZeneca. Sessions: D3

Ulrich Henes
Ulrich Henes is the president of The Localization Institute which he founded in the fall of 1996 because he saw a serious lack of quality training and learning opportunities in this important area. He has been involved with localization, first as an international sales and marketing manager (also serving as a localization manager) for a US software company and then as president of the American office of a British localization agency. He is a co-organizer of the Localization World conferences. Sessions: A2, A4, P3

Yvan Hennecart
Yvan Hennecart is a divisional director for SDL language services, responsible for managing all operational aspects involved in localization assigned to the Flatiron branch in Superior, Colorado. A 17-year veteran in the industry, he began his career as a translator and project manager. These roles gave him a deep understanding of client needs, solutions and budgetary requirements. Yvan is a French native who now resides in Colorado. Sessions: C5

Manuel Herranz
Manuel Herranz is a double graduate in Hispanic and English from Manchester University. A mechanical engineer at a quality assurance department in the early 1990s, he combined engineering and linguistics to start a career as a language consultant for engineering firms in the United Kingdom. This period included the delivery of engineering training courses at Ford's Valencia plant, Giddings & Lewis/ThyssenKrupp in Liverpool and Rolls Royce Industrial and Marine in Spain and Argentina, as well as spells as a voice-over artist for the BBC and Granada TV. His consultancy firm merged with the BI Corporation Japan in 1997 and he became a partner and technical director at the European subsidiary BI Europe in 2000. Manuel re-vamped the European brand in 2005 as Pangeanic, a language service provider (LSP) specializing in multilingual localization and publishing specializing in the electronics, technical and engineering industries. A firm believer in language automation, Manuel directed ISO qualification and rule-based machine translation (MT) implementation for patent work. Since 2007, he has directed research and development for customized statistical machine translation deployments in-house. Now fully committed to the spin-off Pangea.com.MT, Manuel uses the Pangeanic experience to design the most independent, open standard implementations of Moses customizations available and has built several integration modules around the open-source tool and hybrid features. His dream is that any LSP, translation department or translation client should have a self-learning MT tool integrating with the company's workflow and in open-standards. Sessions: E7

Brigitte Herrmann
Brigitte Herrmann has more than 20 years of experience as a usability and globalization manager with Siemens. After completing her Ph.D. in neurophysiology and human genetics, she worked from 1989 to 1999 at the Siemens Corporate Department, Usability Interface Design Center. In her first position as head of the Siemens central physiology lab, she was involved in professional usability and requirement engineering for all Siemens product lines — from hearing aids to power plants, from hardware to software — establishing usability tests on an international scale, from the German market to international markets such as Asia and India. She also worked on internal style guides, for example, common human interface, localization handbook, the look and feel handbook and terminology process guideline. In 1999 she joined the Siemens Healthcare IT sector, what is now the Siemens Healthcare imaging and therapy sector, business unit SYNGO. Moving on to Siemens Healthcare, one of the real tough quests in her career was the development of true multicultural user interface solutions. Her very first globalization projects were Asian and European software versions for computing tomography & magnetic resonance (support of seven standard user interface languages). Brigitte's current responsibilities are focused on software and documentation localization for the Siemens Healthcare imaging and therapy software syngo® (syngo.via, syngo MultiModality Workplace and syngo.plaza). She leads localization process improvement initiatives, is an internal process consultant for the complete software localization process and is also the lead auditor during audits of the company’s localization, authoring and IT vendors. Sessions: C2, P1, P1B

Fred Hollowood
Fred Hollowood is currently leading an internal research group at Symantec focused on deploying language technologies. His research interests include controlled language, machine translation and community collaboration. Fred is a member of the innovation team that drives the innovation effort inside his division. He has a 20-year history in the industry starting at Xerox through his current position at Symantec, with experience on the vendor side in between. Fred is currently the industrial supervisor for several Ph.D. students with Dublin based universities. Workflow solutions for localization challenges are another key area of interest, as is research into community collaboration with enterprises. Sessions: A7, P3

Stephen Holmes
Stephen Holmes is a language services industry veteran with over 15 years of direct experience in localization and internationalization. He has worked extensively with the supplier and client sides of the localization business. Stephen has been with Sajan for nearly two years. In his role as the director of product management, Stephen oversees the overall strategic direction of all Sajan Software products. He has worked with some of Sajan’s largest clients to help them successfully implement their translation programs. Prior to joining Sajan, Stephen spent time working at a globally-known software organization. He attended Griffith College Dublin and the Dublin Institute of Technology where he studied computer science and mathematics. Sessions: E5, E7

Cécile Hulet
Multiculturalism is without any doubt the guiding thread of Cécile Hulet's career. With an educational background in administration and foreign languages, and after ten years in international civil aviation, she joined the Directorate-General for Regional Policy of the European Commission in 2001. She has been assisting the head of the unit in charge of economic and quantitative analysis and additionality since 2004 where she monitors the production process of various editorial works including the report on economic, social and territorial cohesion. Sessions: D8

Sophie Hurst
Sophie Hurst is the director of global corporate communications at SDL, responsible across the SDL Group for public relations, communications, branding, positioning, internal communications and driving an excellent customer experience. She speaks five languages, is a member of the Chartered Institute of Linguists and has worked at various IT companies in different areas of marketing. Sessions: A3

Nataly Kelly
Nataly Kelly has worked in the language services industry since 1996 as a certified court interpreter, freelance translator and a member of upper management of some of the world’s largest translation and interpreting suppliers, including Language Line Services. She is fluent in Spanish and English, and has also studied French, Italian, German, Arabic and Japanese. In her work at Common Sense Advisory, Nataly oversees the company's research services. She is responsible for production of the company's research deliverables and acts as the main point of contact for research-related matters. She is also an active participant in various research projects, designing algorithms and data models for the firm's market sizing exercises. Nataly is a former Fulbright Scholar in Spanish sociolinguistics and has obtained graduate-level education at various universities in Ecuador, Ireland and the United States. She is the author of Telephone Interpreting, the first book ever written on the topic. Sessions: E1, E2, E4

Richard Korn
Richard Korn, the senior manager of localization and packaging development at St. Jude Medical in Sylmar, California, oversees the two teams who offer software localization, testing and labeling services to the company’s cardiac rhythm management division. Richard also serves on the advisory board for the medical device localization round table at Localization World. He started his career in localization at Berlitz Translation Services in 1995 and managed the localization services for an interactive multimedia company before joining St. Jude Medical in 1999. Richard holds a BA in psychology and French from the University of California, Los Angeles (UCLA) and an MA degree in international relations and cross-cultural communication from American University in Washington, D.C. Sessions: C6, P1, P1B

Solja Kuningas
Solja Kuningas serves as the director of translation for Babel Media, a leading outsourcing company in the games and interactive entertainment industry. Prior to joining Babel in January 2010, she served as business unit manager and senior project manager for Lionbridge, leading the business-to-consumer division in Montreal. For more than ten years, Solja has successfully managed global communications and localization projects for clients and brands such as Baxter, Bose, Cisco, EMC, Lowe’s, Microsoft and others. She has an M.Sc. degree in communications and the Finnish language from the Helsinki School of Economics. Sessions: P2

Sandra La Brasca
Sandra La Brasca is the solutions development director at ForeignExchange Translations Inc., a leading provider of medical translations. In her role at ForeignExchange, Sandra advises clients on new processes and technologies to improve their overall ROI. Sandra has been working in the field of globalization/translation/localization for 20 years.  In her career, Sandra has played many different roles from translator to project manager to account manager and production manager, and as such she has a thorough knowledge of all areas in the field. In one of her roles, she was in charge of deploying a globalization infrastructure for a Fortune 500 company where she acted as a consultant. In addition to working on the technical aspect of the program, this effort also involved a globalization implementation plan that spanned 72 countries and numerous writers, developers and business owners across the company.  A native of France with a Sicilian background, Sandra now lives in Louisville, Colorado. Sessions: P1, P1B

Mary Laplante
Mary Laplante has 25 years of experience in standards, publishing, software marketing and research and consulting. As vice president at The Gilbane Group, a division of Outsell, Inc., she oversees Gilbane’s consulting practice, manages research projects, contributes editorial content and participates in Gilbane conferences and other industry events. As senior analyst, she is active in Gilbane’s globalization, XML and web experience management coverage. Sessions: A3, C5

Julio Leal
Julio Leal is the localization manager of the Ciena Corporation, leading its global localization strategy. Before joining Ciena, he held several management positions at translation companies such as Lionbridge and Tek Translaton International. More recently, he worked at SAP as the localization manager responsible for the EMEA (Europe, Middle East and Africa) marketing localization strategy. Julio is also a financing partner of Voota, a Spanish portal specializing in politics. Fluent in Spanish, English and German, he holds a degree in translation and interpreting from Granada University, Spain. Sessions: B7

Alex Lik
Alex Lik is an independent localization manager, information developer and consultant with two decades of experience in content creation and localization. During these 20 years, Alex has been making sure that the message gets through in a variety of information development and localization positions, from business interpreter and technical communicator to trainer and localization manager. Currently, Alex is acting as the localization leader for Biosense Webster (Israel), Ltd., a Johnson & Johnson Company. Along with managing the localization activities, Alex is involved in all aspects of content creation and delivery, authoring and authoring tools selection, CCMS, publishing, information architecture and workflow planning. Sessions: C6, P1

Salomé López-Lavado
Salomé Lopez-Lavado has been leading the Sony Europe translation team since 2000. With a hybrid approach between external suppliers and internal translators, the team handles over six million target words per year. Salomé has always been at the forefront of technology implementation, from workflow and translation memories in the early years, to machine translation in the more recent years. She is currently working with different divisions of Sony across the globe in order to find common processes, systems and best practices for all the translation teams within the organization.

Amanda Lordan
Amanda Lordan is a business process expert consumer engagement CMC within Philips Consumer Lifestyle with duties that include global responsibility for translations. Working at building a robust end-to-end content management chain that fulfills the end consumers’ content needs on a local level is the challenge she tackles daily in a constantly evolving digital world. Amanda has extensive experience in defining and implementing translation strategies within a global organization and has more recently extended her reach to cover the complete content management chain. Sessions: A3

Victor Luk
Victor Luk is a localization manager for software services at RIM. With over a decade of work experience in the trade, he’s been managing a team of 16 localization experts, performing translations and performing linguistic and localized functional testing. An avid advocate for continuous improvement, he’s focused on achieving internationalization best practices. Victor holds a bachelor of applied sciences degree in mechanical engineering. A Hong Kong native, he now resides in Toronto. Sessions: C5

Alex Martínez Corriá
Alex Martínez Corriá is a member of the IBM globalization team and has been managing IBM translation operations in Iberia since 2007. He has been involved in the introduction of machine translation post-editing in the end-to-end translation process. Before joining the globalization team, Alex was the CIO of an IBM alliance in Spain. Sessions: E6

Gráinne Maycock
Gráinne Maycock began her career at Berlitz International (now Lionbridge) over 15 years ago and has held senior production and sales management positions at SimulTrans and Moravia Worldwide before joining the executive management team at VistaTEC in 2009. Educated in Ireland and Spain and having lived and worked in global release in the United States and Switzerland, Gráinne has a passion for language, business and innovation and is currently responsible for the global sales, business services and solutions strategy and team at VistaTEC. Sessions: P3

Maarten Milder
Maarten Milder studied translation at the University of Amsterdam and has 25 years of experience in the localization industry in a variety of functions on both the demand and the supply sides. Maarten has worked for companies such as AkzoNobel, INK/IBM, Digital Equipment Corporation, Dun & Bradstreet Software, Stream/Philips and Bowne Global Solutions. He is currently responsible for the Central and Eastern European languages and desktop publishing teams at Medtronic’s technical literature group in Maastricht, the Netherlands. Sessions: P1, P1B

Uwe Muegge
Uwe Muegge is the director of MedL10N, the life science division of CSOFT, an award-winning provider of multilingual localization, application testing, terminology management and software development services for the international market. Uwe is currently a member of several standardization committees for the language industry (ISO TC37 and ASTM F43), and teaches graduate courses in computer-assisted translation as well as terminology management at the Monterey Institute of International Studies. Sessions: P1

Sukumar Munshi
Sukumar Munshi heads the corporate development department at Across Systems. He is responsible for strategy, business and corporate development. This includes research project acquisition, relationship and partnership development with larger organizations. He has long-standing experience in the localization and technical documentation domains. During his career, he has assumed technical, consulting and management roles. Projects included customization of XML authoring and publishing tools, consulting in technical documentation, translation, localization processes and globalization strategies, as well as implementation of web services based integration project and enterprise scale solutions. Sukumar holds a medical degree from the University of Heidelberg. Sessions: C1, P9

Michael Näf
Michael Näf is the founder and CEO of Doodle, the world’s leading online scheduling service with more than eight million monthly users. Before founding Doodle, he worked as a lecturer at ETH Zürich, as the chief security officer for Zürich Airport, as a project manager for Eurospider, as a security engineer for Telekurs Payserv AG, as a consultant for a Helvetas-supported foreign aid project in Bhutan and as a software engineer for Digital Equipment Corporation (US). He has also co-authored three books on IT topics and is a board member of SwissEduc. Sessions: B6

Lutz Niederer
Lutz Niederer is interested in everything language. His primary language is German with the addition of English, Chinese, French and he just started studying Farsi. Lutz has been the European Union localization manager at eBay in Berlin, Germany, and German senior language specialist at eBay in San Jose, California. He holds an M.A. in translation (English, German and Chinese) from the Monterey Institute of International Studies, Monterey, California, and a B.A. in translation and interpretation (English, Chinese and German) from Humboldt University in Berlin, Germany. Sessions: B1

Sharon O'Brien
Sharon O'Brien is a lecturer in translation and language technology at the School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University. Her research interests include the measurement of cognitive effort in translation and post editing of machine translation output via eye tracking and keyboard logging, translator interaction with technology, process-related research and research methods, controlled authoring of content and so on. Sharon’s teaching centers around practical translation (French and German to English), research methods, translation theory and localization. She is affiliated with the Centre for Translation and Textual Studies and the Centre for Next Generation Localisation. Sharon previously worked as a language technology specialist in the localization industry. Sessions: P4

Michael Oettli
Michael Oettli is the managing director of European operations at OmniLingua Germany, GmbH, a global language service provider specializing in the health care industry, combining language matter expertise with customized processes and innovative technology solutions. Michael has over ten years’ experience in the translation industry, starting as a freelance translator, leading sales, marketing and client services, and now is in charge of operations. Sessions: C2, P1

Iris Orriss
Iris Orriss is director of the release and international team for the business platform division at Microsoft. Her team’s charter comprises release management, engineering process development, international product planning, globalization and localization of products such as SQL Server, SQL Azure, AppFabric Azure and BizTalk Server. Iris’ experiences include software engineering and business management with a focus on international development and localization at different companies from start-up to Fortune 500. She is passionate about lean and agile processes on a large scale, quality at source and simultaneous time-to-market. Sessions: D3

Véronique Özkaya
As chief sales officer at Moravia Worldwide, Véronique Özkaya is responsible for developing and executing the company’s global sales, marketing and account management strategies. She manages Moravia's global business services development centers, which are located in Europe, across the United States and in Asia. Based in the company's headquarters in Brno, Czech Republic, Véronique has been with Moravia since 2007. She has held senior roles at Lionbridge, Stream International and Donnelley Language Solutions. She holds double master's degrees in international politics and administration from the University of Grenoble as well as a diploma in public relations from the Public Relations Institute of Ireland. She is fluent in English, French and Turkish and functional in German. Sessions: P1

Patricia Paladini Adell
Patricia Paladini Adell is the localization director of the EMEA (Europe, Middle East and Africa) at CA Technologies. She is a professor at Tradumática - Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) where she teaches the use of several tools for FrameMaker, Multiterm, Catalyst and WebBudget. She has been a technical writer for the pharmaceutical industry at Roche and a translator at Hewlett-Packard. Patricia holds a master’s degree in scientific, medical and environmental communication from the Universitat Pompeu Fabra, a post degree in medical translation from Universitat Jaume I and degrees in translation, legal translation and biology from UAB. Sessions: D1

Donna Parrish
Donna Parrish is co-organizer of the Localization World conferences and publisher of the magazine MultiLingual. Prior to her work at MultiLingual Computing, Inc., she was a computer programmer for 25 years. Donna holds a degree in mathematics from Peabody College of Vanderbilt University. Sessions: B1, B5, C4, E3, E8

Fausto Prastaro
Fausto Prastaro graduated with merit in translation studies from the University of Trieste in 2005 and joined the Sony Professional Solutions division of Sony Europe in January 2010 as senior Italian translator. He is responsible for all translation of content into Italian, as well as working with the head of the department to manage the translation workload. Fausto has also been involved in researching how machine translation (MT) could be applied within Sony for the benefit of the company, consequently contributing toward the testing of an MT engine in collaboration with PangeaMT. Since 2011, he has been in charge of activities to further test and enhance the Sony MT engine. Sessions: E7

Stefan Pries
Stefan Pries has been working as a software engineer for Andrä AG since 2008. His main focus is the interoperability between Andrä AG’s translation management system, ONTRAM, and other systems based on open standards. Sessions: C4

Oleksandr Pysaryuk
Oleksandr Pysaryuk is a localization analyst at Research In Motion Limited (RIM), the designer and manufacturer of BlackBerry® smartphones and solutions. He has ten years of experience in translation, the language services industry and the client side of localization. Before joining RIM, Oleksandr was a project manager at RIC International, Inc., in Boston, Massachusetts, and a translator, editor and project manager at Logrus International in Ukraine. He holds an MA in linguistics and translation and taught translation theory and practice, and localization technologies courses at Chernivtsi University in Ukraine. At RIM, Oleksandr is involved in the analysis of localization technologies and localization models, translation and terminology management, localization process improvement and localizability. Sessions: D2

Jessica Rathke
Jessica Rathke has 18 years of experience in localization sales, sales management and marketing for leading language service providers (LSPs) in the United States (US) and Europe. She is currently the managing director at Localisation Sales & Marketing, a London-based sales and marketing consultancy that provides strategic and tactical sales and marketing services to help LSPs differentiate themselves, improve sales efficiency and increase revenue. Prior to her career in localization, Jessica was marketing communications manager at Fujitsu-ICL Systems. Before that, she served as international sales and marketing consultant at Coastal International, where she spearheaded the US market entry for several European IT companies. Jessica holds an MBA and degrees in foreign affairs and German from Miami University in Ohio, USA. She also did post-graduate studies in German at the University of Salzburg. Sessions: P8

Rebecca Ray
Rebecca Ray has focused on designing, testing, adapting and marketing software outside of the United States since 1980. She has managed worldwide product design, localization and marketing for successful products sold internationally by IBM, Netscape Communications, Remedy Systems, Symantec Corporation and Sun Microsystems. She is fluent in English, French and Spanish and proficient in Portuguese and Turkish. In her work at Common Sense Advisory, Rebecca’s primary focus is enterprise globalization, social media, multilingual SEO and global product development. Her other coverage areas include outsourcing, testing, multimedia localization and internationalization. A former Rotarian scholar and Silicon Valley veteran, Rebecca was most recently managing editor for the Localization Industry Standards Association. During her tenure, she oversaw all of the association’s research and publications. She also coauthored a book for global high-tech companies on doing business in the United States. Based in Turkey, she has lived and worked in Asia, Europe, the Middle East and Latin America for many years. Sessions: E1, E2, E4

Jacqui Roberts
Working in gaming for the past six years, Jacqui Roberts was charged with managing the localization of the first Ash Gaming game in four territories. Since then Jacqui has been nurturing the localization strategy and growing its localization arm into a specialized team of developers, designers, testers and coordinators. Ash Gaming is one of the first casino software development companies to have its own in house localisation team. Sessions: P2

Martin Roche
Martin Roche is the localization quality assurance manager at Symantec with over 12 years experience in the software industry. He has experience in managing projects and teams in offshore locations both on the vendor and publisher side of the industry. Martin commenced his localization career at Berlitz in 1995 and joined Symantec in 2005, having served at Filenet and CriticalPath along the way. He is a key member of the innovation team and manages the innovation program’s day-to-day activities. Sessions: A7

Jason Rodriguez
Jason Rodriguez holds an MS in information economics management and policy from the University of Michigan. He also holds a BA in telecommunications from Michigan State University. Jason has held several positions at global companies such as IBM, heading up their enterprise services since he is a ‘techy’ kind of guy! He was then hired by Plante & Moran to improve efficiency, customer service, and yes, to reduce their operational costs. In 2006, Jason was hired by the Ford Motor Company as the global purchasing manager where he was responsible for more than $50 million in budgeting. He handled Ford’s localization strategy as well as vendor selection. He will share his insight into best practices in localization vendor selection and factors that contribute to this selection, including online bidding. Sessions: D7

Calijn Roeters van Lennep
Calijn Roeters van Lennep is e-development manager of KLM.com and has over ten years of experience in websites and content-related projects. She started her career in the e-business department of the Dutch insurance company Delta Lloyd, where she participated in many projects involving the creation and redesign of websites and web applications. She was often involved in content management processes by implementing the organization and training the content managers and web copywriters. In 2008, she joined the KLM e-commerce team and was involved in all stages of the re-branding of KLM.com, from design and development to content migration and implementation. Calijn’s future focus will be extending language and translation policies and content management processes within the organization. Sessions: K2

Salim Roukos
Salim Roukos is senior manager and chief technology officer for translation technologies at IBM T. J. Watson Research Center. His research areas at IBM Research have been in statistical machine translation (SMT), information extraction, statistical parsing and statistical language understanding for conversational systems. Salim is the PI on the DARPA GALE project to develop robust translation systems for speech and text applications that involve eight leading universities from the United States and Europe. He has recently led the effort to create IBM's offering of Real-Time Translation Services, a platform for enabling real-time translation applications such as multilingual chat and on-demand document translation. Salim led the group that created IBM's ViaVoice Telephony product, the first commercial software to support full natural language understanding for dialog systems in 2000, and more recently the first SMT product for Arabic-English translation in 2003. Sessions: E5, E6

Achim Ruopp
Achim Ruopp specializes in translation automation, internationalization and multilingual natural language processing. He has over a decade of experience in the localization industry, working for eight years at Microsoft enabling developer tools for international markets. In 2007 he started his own consulting practice, advising customers on statistical machine translation and multilingual natural language processing. Achim is a frequent presenter at internationalization and machine translation conferences and workshops. He holds an MA in computational linguistics from the University of Washington and a diploma in computer science from the Technical University Munich. Sessions: P5

Florian Sachse
In 1989, Florian Sachse was one of the founders of PASS Engineering GmbH. The focus of PASS Engineering moved over the years from mission critical software for the health care industry to software localization. Since 2007, the company — now SDL Passolo GmbH — has been a business unit of SDL plc. Florian is one of the architects of the industry-leading software localization tool SDL Passolo. Within SDL Passolo, Florian’s development focus is on Microsoft .NET. He has also been the trainer for numerous .NET sessions with TILP's "Ask the Expert" events, is a fellow of TILP, has served on the advisory board for the Localization World Conferences and Worldware Conferences and was one of the partners in the European Union projects IGNITE, DANDELION and eColoTrain, all dedicated to standards in the localization process. Sessions: P10

Yves Savourel
Yves Savourel has been involved in internationalization and localization for 20 years, working the last ten years at ENLASO Corporation. He focuses on developing tools and technology-based solutions for localization processes. Yves has been involved in the creation of various localization-related standards such as TMX, SRX, ITS and XLIFF. He is also the author of XML Internationalization and Localization. Yves is currently one of the developers working on the open-source Okapi Framework project. Sessions: C4

Matteo Scarabelli
After four years working as a freelance translator, Matteo Scarabelli joined GLOC.it, a localization team founded and managed by Alain Dellepiane, former senior localization editor at Rockstar Games. The group has since translated more than 100 titles on all platforms. Sessions: P2

Rashmi Schaefers
Rashmi Schaefers is the senior director of digital channel localization at SAP AG, headquartered in Walldorf, Germany. She is responsible for the localization, maintenance and optimization of websites and marketing assets in 70+ countries and 28+ languages. With over 15 years of experience in managing international marketing and roll-out programs in the software industry at companies such as Oracle and Sybase, Rashmi is an expert in the localization field and a genuine thought leader. She holds a degree in economics as well as a degree in international relations from the University of California, Berkeley. Sessions: A2, P3

Clio Schils
As the moderator of the Localization World life sciences round table sessions, Clio Schils is in charge of organizing and moderating life sciences-related sessions for clients in the medical, pharmaceutical and clinical branches. For content and agenda, she is advised by an expert life sciences advisory board, with participation from Siemens Medical, St. Jude Medical, Medtronic and others. In parallel and after working nine years for Medtronic Inc., she joined Lionbridge, where in her current capacity she is in charge of developing, maintaining and further intensifying the current partnerships of Lionbridge with its life sciences customers. Clio holds an MA in interpretation and is fluent in Greek, Dutch, German, English and functional in French. Sessions: C2, P1, P1B

Loredana Sementini
After working for a number of years as a project coordinator in Rome, Loredana Sementini became managing director of Applica in 1992. She has extensive experience coordinating research projects and international networks of experts, as well as managing the production and publication of many major reports published by the European Commission in recent years. These publications include the European Commission’s last five reports on economic and social cohesion. She is fluent in her native Italian, as well as English and French. Sessions: D8

Paula Shannon
Paula (Barbary) Shannon, serves as the CSO and co-general manager of Lionbridge’s $300M global localization and translation division. She drives new services and sustainable solutions, develops strategic accounts, and ensures the continued delivery of innovation and execution excellence to a broad range of Global 1000 customers. Paula joined Lionbridge in 1999 as vice president of Internet Alliances and assumed additional responsibilities in 2001. Prior to joining Lionbridge, Paula was the chief marketing and sales officer for ALPNET, Inc., now SDL. She has more than 23 years of experience in the industry, including ten years in senior roles with Berlitz International in California, Washington, D.C., and Canada, where she drove global accounts and managed a North American sales team. Paula is fluent in English, French and Dutch, and functional in German, Spanish, and Russian. Educated in the United States and Belgium, she holds a B.A. in Russian and German with a minor in linguistics from McGill University, Montréal, Canada. In 2004, Paula won the coveted International Stevie Award as “Best Sales Executive.” The IBA's are the first global, all-encompassing business awards program honoring great performances in the workplace. Almost 500 nominations from companies and individuals in more than 30 countries were submitted for consideration. Paula was recognized for her outstanding leadership and sales achievements in 2003 and her continued commitment to innovation, integrity and excellence. In 2006, she was honored with a Women in Business award as “Best Canadian Executive.”  In 2008, Paula was named to the "Women in the Lead — Femmes de Tête,” a Canadian national directory (www.womeninthelead.ca) of more than 600 women whose professional expertise and experience recommend them as candidates for corporate board appointment. Sessions: K2

Richard Sikes
Richard Sikes has been immersed in technical translation and localization for over 25 years. He has managed localization teams at several industry-leading software companies, and he contributes frequently to MultiLingual magazine. In his current position as solution specialist at MultiCorpora, he focuses on translation technologies, industry best practices and project management solutions. Richard holds a BA in fine arts from the University of California, Diplom Betriebswirt (FH) from the Volkshochschule Heidelberg, and an MBA from the University of Toronto’s Rotman School of Management. Sessions: C8, D2, P6

David Sommer
David Sommer is Net-Translators’ director of strategic operations and thus responsible for driving key company initiatives in process improvement and quality. Previously, David was the senior localization project manager at Net-Translators, where his direction helped Net-Translators in process improvement leading to a more streamlined approach by increasing quality levels while lowering costs and shortening project cycles. David combines his rich localization background with a strategic view that touches on internal operational processes as well as a client and sales driven orientation. He brings to Net-Translators past experience from the software testing labs of the Standards Institution of Israel where, among other tasks, he participated in efforts to bring standardization to software via testing. Sessions: C6, P1

Bill Sullivan
Bill Sullivan has worked for the IBM Corporation since birth. For the last 17 years he has been in the internationalization and globalization arena. During that time, he has worked with hundreds of software and hardware products from laptops to mass spectrometers. He has also served as a globalization consultant to IBM solution and service providers supporting a broad range of industries. He is currently IBM’s globalization executive and director of globalization and translation with overall responsibility for all of IBM’s software, hardware and service offerings. Bill manages IBM's worldwide team of globalization subject matter experts, including the teams that develop the open-source international components for Unicode.  He also owns and manages the process and tools used by IBM’s worldwide translation centers. Bill is a graduate of Fordham University with post-graduate degrees from Trinity College Dublin and New York University. Currently, Bill is chief strategist and a member of the executive committee for the Localisation Industry Standards Association and a member of the Unicode board of directors.

Lew Tarnopol
Lew Tarnopol has managed localization projects at various companies for over 20 years. He currently works at Intel as a localization program manager in their global online operations group in Hillsboro, Oregon. Lew manages localization for Intel’s worldwide customer support website and his responsibilities include evaluating and initiating localization process improvements and cost-savings through technology. He recently released the Intel Translation Service, a middleware integration of Intel’s content management system and translation management system. Lew is a member of TAUS and is past-president of the Willamette Valley Chapter of the Society for Technical Communication (STC). He has been a guest speaker and presenter at many professional conferences including Localization World, LISA, TAUS, Translation Summit, STC, Association of Language Companies, Internet Strategy Forum and IQPC's Annual Website Globalization Conference. Sessions: B5

Iouri Tchernoousko
Over the years, Iouri Tchernoousko has worked or collaborated with many localization agencies and buyers and has had a variety of roles from translator, to tester, to project manager.  For the past eight years, he has been at Adobe Systems where he manages international releases of the digital imaging products concentrating on Photoshop. Iouri is a graduate of the Monterey Institute of International Studies, where he currently teaches localization courses as well.  His interests one way or another are related to interactions between language and technology.  In recent years, he has been involved in promoting Adobe’s interactions with its end-users overseas. Sessions: A6

John Terninko
John Terninko is the executive director of ELIA (European Language Industry Association), a non-profit association for language service providers (LSPs), focused on providing support for its members by acting as a catalyst for communication between companies in the industry and offering continuing education opportunities to help them grow. He is relatively new to the language industry and has been with ELIA for over two years. Previously he served as the program director for a non-profit environmental organization. Sessions: A5, C7

Lori Thicke
Lori Thicke is cofounder and CEO of Lexcelera (Eurotexte Group). Established in Paris in 1986, Lexcelera was the first localization company in France to receive ISO 9001:2000 quality certification. Today, Lexcelera is an innovator in the translation technology space and a leader in end-to-end machine translation services. In 1993, Lori cofounded Translators without Borders to provide free translations to humanitarian organizations. Lori, who holds an MFA from the University of British Columbia, is a frequent speaker on translation innovation. Sessions: A7

Eñaut Urrestarazu Aizpurua
Eñaut Urrestarazu Aizpurua's eclectic educational background started with a degree in commercial engineering from the Solvay Brussels School of Economics and Management, at the Université Libre de Bruxelles, and an MA in translation and conference interpretation from the Ecole d'Interprètes Internationaux in Belgium, where he studied not less than 13 languages. At the age of 25, he began as a French technical translator at Reinisch España, a huge technical documentation company. During the night, he was working as a freelancer, and curious by nature, he started wandering from one department to the other, dismantling medical devices, taking photographs to draw them in photoshop and learning to use desktop publishing programs (DTP). When he was finished, he had dismantled the machines and completed workshop manual documentation, translation and AutoCAD drawings. After being escalated to project manager, he received a large stack of books that would change his life forever — the complete Trados manual collection. For five years, he was designated as the first person in charge of the official Trados technical support and training in Spain and Portugal. Since then, he's been specializing in format conversion filters, CAT Tools, DTP programs, new standards and "best and quickest processes". In 2002, he founded his own globalization company, ITtranslations Inc., which quickly spread to Belgium and Argentina to provide cutting-edge quality translations and to serve the most important language service providers worldwide. Sessions: C8

Jaap van der Meer
Jaap van der Meer is director of TAUS (Translation Automation User Society) and the TAUS Data Association. Jaap is a language industry pioneer and visionary who started his first translation company in The Netherlands in 1980. In 1987, his company INK published the first desktop term extraction and translation memory software. He inspired and funded the founding meetings of the LISA organization for the localization industry and he cofounded the SAE TopTec Multilingual Communications Conference for the automotive industry. He was president and CEO of ALPNET. Jaap is a regular speaker at conferences and author of many articles about globalization trends, and technologies and translation. Sessions: E3, E5, E6, E7, P4, P5

Marine Villebrun
Trained at Supelec in France and at the Technical University of Munich in Germany, Marine Villebrun has worked for a financial software company for the past few years. She is now working for Softissimo-Reverso as a business development manager. Marine is in charge of operations for several major French companies, all concerned by multilingual communication issues. In the perspective of multilingual environment on the web, FLAVIUS appears as a strategic platform to offer an end-to-end solution for webmasters to translate and publish their website in foreign languages. Sessions: B8

Saroj K. Vohra
Saroj K. Vohra is an experienced IBM manager with significant experience in diverse fields such as product development, sales and distribution, e-commerce, channels, total quality management and others. He has been in the arena of international management for almost 15 years. His current position at IBM is the management of all aspects of WW translation operations. Sessions: E5, E6, E7

Hajo von Kracht
Hajo von Kracht, director of digital channel localization at SAP in Zurich, Switzerland, is responsible for capturing and transforming the local web requirements of 70+ countries into action. Hajo has 40 years of experience in various international functions of IT in development, training and marketing. He holds two Master‘s degrees, one in computer science from Bowling Green State University, Ohio, and one in philosophy from the University of Tübingen, Germany. Sessions: A2

Janaina Wittner
Janaina Wittner is in charge of international business development at WhP. She has held various localization management positions with Vivendi Universal Games (Blizzard) and Microsoft. Janaina has been involved with associations to promote localization technologies and defend standards. She has several presentations at international conferences to her credit and published a number of articles on industry-specific subject matters, with one common objective: sharing the best ways to use new technologies adapted to complex multilingual content deployment, such as online dynamic applications, MMORPG or eLearning. Sessions: P2

Jian-Ming Xu
Jian-Ming Xu has worked on statistical machine translation and information extraction at IBM T.J. Watson Research Center since 2003. He has been involved in the projects of IBM BlueView, DARPA GALE translation systems, and IBM Real-Time Translation Services. Jian-Ming has a Ph.D in mathematics and before joining IBM, worked on automatic speech recognition in Alcatel-Lucent Bell Labs. Sessions: E6

Smith Yewell
Smith Yewell founded Welocalize in 1997. He won the Ernst & Young Entrepreneur of the Year award in 2004 and guided Welocalize to win Deloitte & Touche’s “Technology Fast 50” Program in Maryland 2000-2008. He was an Inc. 500/5000 winner 2005-2009. In 2004, Welocalize was the “Firm of the Year” winner awarded by the Tech Council of Maryland. Smith holds a BA in English from Tulane University and received the US Army Bronze Star in Operation Desert Storm in 1991. Sessions: E5

Tim Young
Tim Young is a senior operations manager of the Enterprise Translations Services Group at Cisco Systems. He’s responsible for leading the translation services and localization strategy for Cisco globally and participates in several boards and councils that drive global process and operational efficiencies. His innovative approach has streamlined Cisco’s localization processes, established foundational capabilities through a global shared services strategy and common enterprise architecture. This has provided Cisco with enormous cost-savings opportunities and ultimately improved Cisco’s ability to address global business requirements and sustainable routes to market. Tim has over 16 years’ experience in the high-tech and networking industry and joined Cisco in 2000. Sessions: K2

Elia Yuste
Elia Yuste holds a M.Sc. in machine translation from the University of Manchester (UMIST), United Kingdom, a postgraduate certificate in pedagogy of modern languages and an English with German studies degree from the Universitat de València, Spain. Elia has been Pangeanic’s business development manager and PangeaMT lead since early 2010. Prior to this position, she has fulfilled an array of applied linguistic functions in the language industry at the international level for over 15 years. Elia has worked for a Spanish food certification company as head of communication and internationalization, Google Ireland Limited as EMEA (Europe, Middle East and Africa) localization quality lead and she launched and directed a Spanish business service at the Swiss-Spanish chamber of commerce in Zurich. She is also an experienced independent globalization, internationalization, localization and translation consultant and a trainer of computational linguists and translators on computer-enhanced translation and terminology work. Sessions: E7

Angelika Zerfaß
Located in Germany, Angelika Zerfaß is a freelance consultant and trainer for translation technologies. After finishing her degree in translation (Chinese, Japanese, computational linguistics), she worked for the Japanese embassy in Germany and then joined Trados in 1997. She has been the Trados specialist at Microsoft in Japan in 1998 and in the United States in 1999 before she went freelance in 2000. She regularly lectures at various universities; writes articles for industry-specific magazines; holds presentations at several localization-related events each year; and supports her international customer base with consultancy, technical expertise and training on tools and processes in localization. Sessions: B6, D5, P6


Follow Localization World on Twitter Follow Localization World on Facebook
Localization World

© 2020 Localization World, Ltd.