![]() |
Conference Producers
In Cooperation With |
Localization
World Berlin: 9-11 June 2008 Localization World will hold its eleventh conference at the Maritim proArte Hotel, Berlin Germany, 9-11 June 2008. This is a call for proposals for topics, ideas and speakers. Conference Theme: Innovating Localization Business Models In Berlin, Localization World would like to open a cross-industry dialogue about innovating business models in the localization industry. The industry is challenged with increased automation and the development of new services. Translation is becoming an embedded feature in new applications such as knowledge base, customer support, intranets and search. In this rapidly changing environment we may need to reconsider the way we conduct our business on a daily basis. Are there lessons we can learn from other professional service industries? Who should take ownership of translation automation? The client or the service provider? Should language data — translation memories — be shared on an industry-wide basis, openly or in a controlled manner? We welcome user cases, good practices and panel discussions around this theme of localization business models. However, the theme is not meant to restrict the content of the conference. We encourage presenters to submit proposals that fit with the general taxonomy of the Localization World conferences. See an overview of the Localization World taxonomy on the LocWorld.net website. Localization World The conferences facilitate the exchange of valuable information and help validate new approaches in language and translation services and technologies by offering a transparent and objective meeting environment based on three components: Localization World conferences enable companies to accelerate their international business through easy access to valuable information, knowledge and resources for crossing language and cultural barriers. Reaching Out: Call for Papers Localization World conferences cover the following areas of interest: Geographies. The number of languages supported by business and government is growing. Localization World conferences are scheduled on five continents and to reach out to users around the world. In these conferences, we look forward to hearing about the challenges and opportunities of new language markets. Translation automation. Technology plays an ever greater role in the language industry. At every conference, we are learning about new tools. The pace of innovation is likely to accelerate with the demand for faster and real-time translation. We will stay close to these developments and invite technology companies — as well as corporate and government users — to bring forward their localization applications for debate and demonstration. Business models. Historically, translation has been part of a documentation/publishing process. As information and software are moved online, companies find themselves challenged to publish continuously. Instead of being released once a year or quarterly, information is updated on the hour. As a result, business models in the localization industry are changing. Translation has become a feature in other business applications — such as content management and customer support system — or local language support has become a “button” on intranets and extranets. The evolution of these business models will be an important focus of Localization World conferences. Localization processes. Besides the economic and management aspects related to changing business models, there are technical issues related to the process and workflow of localization. Localization World invites practitioners to present case studies and best practices and share new insights into localization. Standards. Innovation and automation are impossible without a common platform for standardization and integration. Localization World will lead the way, by keeping track of efforts to create and develop standards for the exchange and sharing of language data and the integration of technology components and supply chains. Vertical industries. Localization is evolving from business software to every aspect of daily life that includes information technology. At Localization World, we welcome perspectives and insights from the life sciences, financial, industry automation, legal, hospitality, media and information technology, as well as other industries. Session Formats Point/Counterpoint. These are one-hour panels organized around points of interest in the translation and localization community. Submissions for full Point/Counterpoint sessions should include a moderator who organizes, manages and controls the session, and at least two panelists who are willing and able to debate the relevant issues in a lively way. Alternatively, you may submit an idea for a Point/Counterpoint session, and the Localization World program committee will help you convene an appropriate group of participants. Point/Counterpoint panels are open to suppliers, customers, users, consultants, analysts and other experts. Praxis. These are more "educationally" focused panels, often covering technical topics, that are intended to give conference delegates useful, hands-on content that can contribute in a concrete way to improvements in translation and localization practice. Submissions for full Praxis sessions should include a facilitator who organizes and structures the panel and at least two panelists with specialist or expert knowledge that can be communicated to delegates in a one-hour workshop-type format. Occasionally, at the discretion of the program committee, Praxis sessions may be open to a single presenter, while still maintaining the "workshop" format. Alternatively, you may submit an idea for a Praxis session, and the Localization World program committee will help you find others who can work with you to construct a good Praxis session. Praxis panels are open to suppliers, customers, users, consultants, analysts and other experts. 2008 Schedule
Partners and Organizers Use the LocWorld Program Committee
|
|
©
2008 Localization World |