Localization World Localization World
LocWorld
 
   
Registration
Location/Hotel
Program
Sponsors
Exhibits
Speakers
Networking
Localization World,  More Information
 
  Sponsored by

Silver Sponsor
 
   
  Program Description
   
 

Keynote Synopses


K1: When The Future Begins: Trendspotting and Future-thinking in a Turbulent, Exciting World

Speaker: Magnus Lindkvist (Pattern Recognition)

Synopsis: We were promised flying cars — we got "Gangnam Style" instead. We live as prisoners of the present and are left guessing what tomorrow will bring. How should you and I — as business leaders and human beings — think and, more importantly, plan ahead. Trendspotter and futurologist, Magnus Lindkvist is the author of Everything We Know is Wrong and The Attack of The Unexpected. In his talks, he provides intellectual acupuncture to open people’s minds and jolt them into the exciting, strange, uncertain void we call ”The Future.”


K2: Keep Calm and Carry On

Panelists: Olga Blasco (Welocalize), Monika Popiolek (MAart Agency Ltd.), Suzanne Sowinska (Microsoft), Doug Strock (Global Language Translations and Consulting)

Moderator: Peter Reynolds

Synopsis: Every so often we see wonderful presentations by passionate speakers about how the cloud or micro- or macro-blogging or whatever is going to completely change the translation industry and those who don’t catch the train will be left at a dead-end station. While some proclaim that we all must follow the latest trend, others are wondering how to keep everything afloat and the problems their businesses are facing with the recent economic slowdown. In this panel discussion, we will present different strategies for dealing with the latest disruptive innovation where you and your business benefits rather than drowns. It will present ideas on how to adopt and thrive in the face of change. The focus will be on building on your strengths rather than reinventing yourself. The discussion will build on the panelists’ experiences and expertise.


 

Program Session Synopses


GB1: Gaining Efficiencies in Marketing Localization

Speakers: Juliet Elliott (SAP), Hajo von Kracht (SAP)

Host: Antoine Rey

Synopsis: The demand for maximizing efficiency creates a number of specific challenges when localizing marketing content in a large multinational brand environment. We’ll start by discussing content efficiency: How can localization ensure that localized content is efficient? More is not better. Assessing demand up front, reducing volume, adapting to different markets and measuring content efficiency are nontrivial tasks to be built into the localization process. We will also discuss process efficiency: How can localization offer a standard process that adapts to the crazy world of marketing where exceptions are the rule and nothing goes by standards anyway? Getting faster, leaner, better adapted to needs, while still leveraging economies of scale and standardization pose unique challenges to the localization and translation infrastructure.


GB2: Got the Blues? Visual Design for Any Enterprise UI, Worldwide

Speaker: Ultan Ó Broin (Oracle America, Inc)

Host: Donna Parrish

Synopsis: Visual design is an essential part of user experience. Ever been asked: “What color is Facebook?” Without thinking, you know it’s blue. This color wasn’t chosen by accident. So, what science is behind the visual design in enterprise applications user interfaces (UIs) and what globalization considerations should you be aware of? Ultan O’Broin explores an engaging area we can all relate to from everyday experience, but yet is rarely explained from an enterprise methodology perspective. Covering branding, color, contrast, fonts, icons and more, and using consumer world examples from Apple to Google Glass to Yahoo!, and user expectations from Brazil to Japan throughout to illustrate, this plain language, colorful and high takeaway-driven session delivers best practices, backed by science and research, for you to productively build great UIs for applications or websites for your business or clients anywhere.


GB3: Best Practices for Localizing Marketing Videos: Clearing the Way on a Rocky Road

Speaker: Ariane Duddey (LWTAB Communications)

Host: Katrin Drescher

Synopsis: Marketing videos, once a nice-to-have, have become a must-have, and usually a must-have-in-many-languages. Our first marketing video localization project soon revealed that localization had only been an afterthought. The project took considerably more effort than initially planned, which delayed delivery and tried everyone’s patience. Thinking of localizing your marketing videos? In this session, we will present, through a real-life case study, how the Changepoint marketing and localization teams worked collaboratively to establish best practices for video content design and devise a more efficient process to facilitate localization and reduce time-to-market.


GB4: Growing Pains: Attracting, Training and Retaining Professionals in Our Industry

Panelists: David James (Adaptive Globalization), Karl Kelly (University of Limerick), Rain Lau (Google), Teresa Marshall (salesforce.com), André Pellet (ManpowerGroup Solutions)

Host: Ulrich Henes

Synopsis: In the past 20 years our industry has seen a fairly continuous growth. In all likelihood that growth will continue for years to come. So far, on the whole, we have been able to keep up with finding qualified employees to sustain growth. Whether we can count on that for the future is doubtful. The number of positions to be filled will continue to increase, the types of job descriptions will increase and it will become more challenging to train people in technologies that are becoming commonplace. This panel will examine these important dynamics and see if we need to develop a strategy for addressing these issues.


AL1: Secrets for Successful Agile Localization Releases

Speaker: Quynn Megan Le (Adobe Systems, Inc.)

Host: Daniel Goldschmidt

Synopsis: Lessons learned: an international program manager’s (IPMs) perspective on the secrets for successful agile localization releases. Over the last few years, words such as software as a service (SaaS), agile, Scrum, Kanban or even Scrumban seemed to be part of almost every conversation taking place in the software industry. Accordingly, there have been many talks, discussions and blogs dealing with questions like, “What do those new methodologies and developments mean for existing localization workflows?” and “Which challenges have to be overcome to achieve a truly agile localization using Scrum or Kanban approaches?”  In this session, we will identify those challenges and describe how to respond to them in practice. We will discuss technologies, methodologies, workflows, ownerships and expectations. The presentation’s focus, however, will be on the IPMs role in building partnerships among cross-functional teams that span multiple geographies. The building of these relationships is crucial in achieving a successful development paradigm.


AL2: Disruptive Innovation — Recreating Publication Processes at Agilent Technologies

Speakers: Thomas Richwien (Agilent Technologies, Inc.), Anastasia Stergiadi (nlg GmbH)

Host: Markus Meisl

Synopsis: A decade ago, in response to the demands of increasing global competition, a technical publications department within Agilent Technologies made the strategic decision to radically redesign all processes and technologies involved in content authoring, multilingual content management, production, publication and maintenance. This holistic approach continues to disrupt existing processes and drive value creation both within the internal organization and the supplier value chain. Our case study highlights global collaboration with a localization partner that stirs up the traditional localization workflow to create new outsourced services and customized technology solutions that extend system capability.


AL3: Developing the Next Generation of Localization: R&D Lab, LSP and Client Partnership

Panelists: Olga Beregovaya (Welocalize), Diane Foley (CNGL), Julien Mira (Cisco Systems, Inc.), Tim Young (Cisco Systems, Inc.)

Moderator: Tim Young

Synopsis: As a Fortune 100 company, Cisco Systems faces challenges all along its content life cycle, from creation to publishing. The Globalization Shared Service Organization (Cisco’s central localization team) has adopted an open innovation program with CNGL and Welocalize. The result is a unique strategy that will help improve content management, increase localization coverage and quality, and decrease time to market and overall cost. The cross-functional effort looks at methodologies to improve source content quality and facilitate workflow automation by predicting post-editing efforts necessary to meet the different quality requirements and that will influence the entire content architecture to enable new global capabilities.


AL4: Localizing in the Cloud: Over-hyped or the Real Deal?

Panelists: Stephen Baumer (GoPro), Katherine (Kit) Brown-Hoekstra (Comgenesis, LLC), David Canek (Memsource), Anke Kortenbruck (SAP), Michael Meinhardt (Cloudwords, Inc.), Babs Sekel (Agilent Technologies, Inc.), Alison Toon (Smartling)

Moderator: Andrew Lawless

Synopsis: Cloud technology developers are dominating the news in the localization industry. But are they living up to the buzz? Early adopters Agilent, GoPro and SAP will report on key implementation challenges then vendors Cloudwords, Memsource and Smartling will give their perspectives and an outlook of what’s to come.

Topics include:
- Moving to the cloud: Challenges for global organizations
- End of customization: Why it will transform your localization operations
- The ever changing roadmap: How buyers can influence it, or not
- The next milestone: Where are the apps?

During this collaborative panel discussion, the audience will learn how to:
- Transform operations with cloud solutions
- Address the major challenges of cloud technology
- Optimize workflows and processes
- Increase business intelligence and central reporting

This session is 100% promotion-free. Panel members have committed to holding themselves accountable for providing maximum value and no product commercials.


AL5: As Agile as it Gets: Continuous Localization Delivery

Speakers: Andrew Day (Keywords International), Sergey Parievsky (VMware)

Host: Rebecca Ray

Synopsis: Software, content development and release cycles are becoming more agile and continuous. Clients and vendors no longer have the luxury of producing deferred releases for various locales. Instead, all products must be simultaneously shipped, updated frequently and available in the cloud. It has become a huge challenge to provide near-real-time localization solutions. How can all parties meet the requirements of continuous, simultaneous multilingual delivery? In this session, we will present and discuss challenges and solutions including end-to-end infrastructure; real-time continuous translation; global delivery; test management; and process automation, sharing the views from both client and vendor perspectives.


AL6: Sochi 2014 Success Story: Innovation in Language Services Technology and Organization

Speakers: Konstantin Josseliani (Janus Worldwide), Andrey Moiseev (Sochi 2014 Organizing Committee)

Host: Gráinne Maycock

Synopsis: The organizer and language service provider for language support for the 2014 Winter Olympic Games will tell about their innovative approach to this large-scale and complex project. The new approach included unique organizational and technological solutions that were applied for the first time for a large international sports event.


AL7: Software Globalization Improvements through Integration of Source Authoring and Translation

Speaker: Pasi Sivula (Scania CV AB)

Host: Tex Texin

Synopsis: While working to improve software localization processes at Scania, we realized there were significant benefits to be had by focusing upstream. We developed a concept and tooling for managing software strings in all stages of production, from software engineering to translation. We applied content optimization experience previously developed in our technical writing groups to raise the bar for software user interface content. In this session, we will outline the challenges we faced and tell the story of how we approached these challenges and will also outline the solution now in place.


AL8: Agile Transformation: Scaling Services Releases to Simultaneously Ship Over 100 Languages for Rapid Release Cycles

Speaker: Siobhán Harding (Microsoft)

Host: Antoine Rey

Synopsis: How do you move from a 48-language-set releasing every 17 weeks to 106 languages — simultaneously shipping products within the United States and with the capacity to release weekly? This talk discusses the journey taken by a services team to move to a more agile delivery system, some of the lessons learned along the way and advice on how to break down the challenges into specific areas of focus.


CC1: Language Quality Management — Models, Measures, Methodologies — How Do Others Do It?

Panelists: Conor Clune (Snap-On Diagnostics), Katrin Drescher (Symantec), Vincent Gadani (Microsoft)

Moderator: Gráinne Maycock

Synopsis: Assessing translation quality is one of the biggest challenges companies face as they manage their translation and global content release programs. Many rely on scorecards and models that count linguistic errors, however, linguistic errors do not always capture tone, style and other important quality factors. The emergence of new dynamic content complicates the translation quality challenge even further. Buyers and providers of translation services need to be able to go up and down in quality. They need to deliver a dynamic service: a translation quality that matches the purpose of the communication. One size does not fit all. Some rely on their supply partners, some outsource quality review management to specialist review partners who build programs around quality trends and measures and who work with the clients’ translation teams to drive quality upstream to source and ensure translation improvements iteratively release after release and some rely on in-house staff — sometimes nonlinguistic in-country marketing and some hire linguists in-house. The quality management models that exist are numerous. In this session we bring together a panel of well-known clients to discuss their experiences, approaches, challenges and desires for the future in the space of language quality management.


CC2: Localization For Coders

Speaker: Brian McConnell (Insightly/Worldwide Lexicon)

Host: David Canek

Synopsis: This session will be presented by software developers for software developers. Learn how to build new web/mobile systems or refactor legacy systems to run in many languages. Learn about new technologies and services that dramatically reduce localization project lead times and budgets. Learn tips and tricks that will enable you to avoid common mistakes.


CC3: How Customers and LSPs Work Together with In-country Feedback

Speakers: Ana Guerberof (Pactera Technology Spain), Trine Lai (SAS Institute)

Host: Teresa Marshall

Synopsis: Pactera Technology Spain has been working for SAS Institute’s European localization department since 2006. Recently, our teams faced a challenging period in addressing some negative feedback from the SAS in-country reviewer. In this presentation, we will provide a thought-provoking case study that shares how a potentially conflictive situation was successfully resolved through honest, transparent communication. As the presenters go through the chronology of events, they will share their insights on how best to manage the process of communicating negative feedback to a proven vendor and then working with counter-feedback from the freelance translators and reviewers.


CC5: Critical Values for I18n Testing

Speaker: Tex Texin (XenCraft)

Host: Maxim Lobanov

Synopsis: In this presentation, we will recommend specific data values that are likely to provoke and identify common problems in software intended for global markets. Testers often use a large variety of data to determine if an application is robust. Subsequently, users report otherwise. This is because many of the classic software internationalization (i18n) problems are only triggered by specific values. Based on years of global software experience, the recommended values are useful for both functional and linguistic testing and include character encoding, postal address, locale and other data types that applications typically need. Include these values in your tests to avoid missing common problems.


CC6: Crowdsourcing: An Industry Threat or Collaborative Disruption?

Panelists: Kathleen Bostick (SDL), Emmanuel Cabane (Oracle), Chiara Pacella (Facebook), Matthew Romaine (Gengo, Inc.)

Moderator: Allison McDougall

Synopsis: Originally coined in 2006, the term "crowdsourcing" is a broadly used buzzword in today’s business world. Crowdfunding, crowdcreativity, crowdlabor...how does the concept apply in the localization industry? How is crowdsourcing being applied in conjunction with traditional localization methodologies? In this panel discussion, we will explore how "the crowd" is being tapped and managed at leading companies such as Twitter, Jawbone, Gengo and Facebook. We'll have fun discussing best practices (and war stories!) for defining and motivating a crowd, the types of content that are best suited for a crowd-based approach, relevant technologies and quality assurance.


CC7: UX and Localization: Optimal Practices for World-ready Design

Speaker: Alberto Ferreira (Mekon)

Host: Donna Parrish

Synopsis: User experience (UX) is less a well-defined discipline than the combined sum of the user’s emotional response to a specific product. A typical user is not looking for the color scheme details of an app’s interface or interested in the harmonious streamlining of the checkout feature in a website: only the full, integrated experience matters. And, for the user, the product is only as good as its experience. In this session, we will focus on platform-independent design principles and trends for user interface design as applicable to localization. Optimal practices for visual text layout, graphic optimization, cultural adaptation and usability testing will be explored with a view toward better bridging international markets with culturally-focused multilingual products that look better, are more usable and speak directly to the user's background.


TS1: Translation Anywhere, Translation Everywhere: From Evolution to Convergence

Speakers: Alison Toon (Smartling), Jaap van der Meer (TAUS)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Translation technology is moving from the era of evolution to the era of convergence, in which translation will be embedded in every app, device, signboard and screen. What are the implications of this transition for clients, language service providers and technology vendors? And, how long is it likely to take? Should these stakeholder groups try to accelerate the move from one era to the next? We believe that the move from one era to another will be visible across various different axes, including a few new ones: the polarity of relationships between buyers and suppliers, the transparency with which information is shared and the importance of not just text, but also speech and video-based information. Come join us as we outline a vision of the future of translation technology and kick off the TAUS track, a curated selection of technology-related sessions for Localization World attendees.


TS2: Translation Automation

Speakers: Alexandru Ceausu (euroscript), Abdessamad (Samad) Echihabi (SDL), Salim Roukos (IBM), Shannon Zimmerman (Sajan)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Machine translation (MT) is quickly becoming a standard tool and feature in the global translation services sector. Three factors are driving the accelerating adoption of further automation. First, it’s true, the technology is getting better. Second, and probably a more important factor, user acceptance is going up. Hundreds of millions of end-users are clicking on the translate button on their screen and accept the substandard quality in exchange for speed. Third, in light of the often-quoted content explosion and hyper-globalization, machine translation technology is the only way to keep up with the demand for translation.

In a mini-track of two sessions, attendees will get an overview of advances in MT technology and they are invited to join a discussion about MT behind the scenes. Please click here for more information.


TS3: Translation Automation

Speakers: Alexandru Ceausu (euroscript), Abdessamad (Samad) Echihabi (SDL), Salim Roukos (IBM), Shannon Zimmerman (Sajan)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Machine translation (MT) is quickly becoming a standard tool and feature in the global translation services sector. Three factors are driving the accelerating adoption of further automation. First, it’s true, the technology is getting better. Second, and probably a more important factor, user acceptance is going up. Hundreds of millions of end-users are clicking on the translate button on their screen and accept the substandard quality in exchange for speed. Third, in light of the often-quoted content explosion and hyper-globalization, machine translation technology is the only way to keep up with the demand for translation.

In a mini-track of two sessions, attendees will get an overview of advances in MT technology and they are invited to join a discussion about MT behind the scenes. Please click here for more information.


TS5: Translation Quality Evaluation

Speakers: Karin Berghoefer (Appen), Attila Görög (TAUS), Rafael Guzmán (Symantec Corporation), Jeff Kiser (VistaTEC), Maxim Lobanov (Google), Wafaa Mohiy (Saudisoft Co. Ltd), Sharon O'Brien (CNGL/Dublin City University), Tony O'Dowd (KantanMT), Phil Ritchie (VistaTEC), Teresa Steinsberger (Cook Medical), Willem Stoeller (International Consulting LLC)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Assessing translation quality is the single biggest challenge in the translation industry. Most companies work with a static — one translation quality fits all purposes — approach to translation quality. And when it comes to measuring that quality they fall back on counting linguistic errors. But linguistic errors do not always or rarely say much about tone, style and other important quality factors. The increased usage of translation technology and the emergence of new dynamic content complicate the translation quality challenge even further. Buyers and providers of translation services need to be able to go up and down in quality. They need to deliver a dynamic service: a translation quality that matches the purpose of the communication.

In a mini-track of three sessions, attendees will get an overview of the translation quality landscape, theory and practice, six use cases and the design and experiences with the TAUS industry-shared Dynamic Quality Framework as a first step toward shared industry metrics and benchmarking. Please click here for more information.


TS6: Translation Quality Evaluation

Speakers: Karin Berghoefer (Appen), Attila Görög (TAUS), Rafael Guzmán (Symantec Corporation), Jeff Kiser (VistaTEC), Maxim Lobanov (Google), Wafaa Mohiy (Saudisoft Co. Ltd), Sharon O'Brien (CNGL/Dublin City University), Tony O'Dowd (KantanMT), Phil Ritchie (VistaTEC), Teresa Steinsberger (Cook Medical), Willem Stoeller (International Consulting LLC)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Assessing translation quality is the single biggest challenge in the translation industry. Most companies work with a static — one translation quality fits all purposes — approach to translation quality. And when it comes to measuring that quality they fall back on counting linguistic errors. But linguistic errors do not always or rarely say much about tone, style and other important quality factors. The increased usage of translation technology and the emergence of new dynamic content complicate the translation quality challenge even further. Buyers and providers of translation services need to be able to go up and down in quality. They need to deliver a dynamic service: a translation quality that matches the purpose of the communication.

In a mini-track of three sessions, attendees will get an overview of the translation quality landscape, theory and practice, six use cases and the design and experiences with the TAUS industry-shared Dynamic Quality Framework as a first step toward shared industry metrics and benchmarking. Please click here for more information.


TS7: Translation Quality Evaluation

Speakers: Karin Berghoefer (Appen), Attila Görög (TAUS), Rafael Guzmán (Symantec Corporation), Jeff Kiser (VistaTEC), Maxim Lobanov (Google), Wafaa Mohiy (Saudisoft Co. Ltd), Sharon O'Brien (CNGL/Dublin City University), Tony O'Dowd (KantanMT), Phil Ritchie (VistaTEC), Teresa Steinsberger (Cook Medical), Willem Stoeller (International Consulting LLC)

Host: Jaap van der Meer

Synopsis: Assessing translation quality is the single biggest challenge in the translation industry. Most companies work with a static — one translation quality fits all purposes — approach to translation quality. And when it comes to measuring that quality they fall back on counting linguistic errors. But linguistic errors do not always or rarely say much about tone, style and other important quality factors. The increased usage of translation technology and the emergence of new dynamic content complicate the translation quality challenge even further. Buyers and providers of translation services need to be able to go up and down in quality. They need to deliver a dynamic service: a translation quality that matches the purpose of the communication.

In a mini-track of three sessions, attendees will get an overview of the translation quality landscape, theory and practice, six use cases and the design and experiences with the TAUS industry-shared Dynamic Quality Framework as a first step toward shared industry metrics and benchmarking. Please click here for more information.


TS8: Interoperability

Speakers: Diana Sanchez (Nova Language Services), Klemens Waldhör (TAUS), Andrzej Zydroń (XTM International)

Host: Klemens Waldhör

Synopsis: Interoperability occurs when diverse systems can exchange and process information without human intervention. For TAUS’ vision of ubiquitous translation to become reality we need wide-scale systems interoperability across the industry. With mass migration of services to the cloud it is imperative that the translation industry puts an end to fragmentation and lack of interoperability between tools and services.

In this session, attendees will get an overview of advances in machine translation (MT) technology and they are invited to join a discussion about MT behind the scenes. Please click here for the synopses of the two presentations.


IN1: How Changes in Search Marketing are Disrupting the Localization Industry

Panelists: Talia Baruch (LinkedIn), Helena Dillon (Microsoft), Inna Geller (Rockwell Automation), Loy Searle (Intuit)

Moderator: Mark Flanagan

Synopsis: Search engine providers continue to compel content publishers to create more unique content in order to optimize organic search performance. What does this emphasis on customized content mean for our industry? Do the existing delivery models even apply anymore? How must our industry evolve to continue to be relevant and add value in a world where content marketing is the new battleground? What effect does this transformation in emphasis have on the various resources and methodologies typically employed within our industry today? In this session, we will discuss the disruptive implications of this evolution and explore the opportunities within this shift in content horizons.


IN2: Stay Ahead of the Curve: Collaborative Innovation from Lab to Market

Speaker: Páraic Sheridan (CNGL)

Synopsis: The “Innovation imperative” has become ubiquitous. But where’s the roadmap? And where to start? In this session, we will share experiences of how best to connect research in content and language technologies with the localization industry’s need to bring innovative solutions to market. Through specific case studies we will explore how a diverse range of companies with different roles in the localization ecosystem have codeveloped and adopted new technologies and service automation based on academic research and development. We won’t predict the future but we will demonstrate how a collaborative innovation model allows companies to stay ahead of the curve!


IN3: Consultant Microtalk

Speakers: Henk Boxma (BoxmaIT), selected from the Consultants Round Table

Hosts: Ulrich Henes, Aki Ito

Synopsis: If you need a localization consultant, look no further! In this session, experienced consultants share their perspectives on the role that consulting is playing in the industry. They will also share common issues that they are assisting their clients with. You will learn what localization consulting business is about and what kind of help you can expect from the consultants.

A handout with business and contact information from participants in the Consultants Round Table on the preconference day will be available for attendees.


IN4: Localization at the Speed of Agile: What You Can Learn from 21 Global Companies

Speaker: Rebecca Ray (Common Sense Advisory)

Synopsis: All types of software — from the largest enterprise resource planning application to the smallest mobile app — are going agile. If your developers haven’t made the move yet they almost certainly will, through an acquisition or a commitment to deliver faster and move closer to customers. But beware, agile breaks localization production models as teams scramble to stretch them to fit agile. What lessons can veteran localizers learn from colleagues who have agilized their teams? What are the most important areas to benchmark? What should less experienced localization managers know before they begin the move to agile? Join independent research firm Common Sense Advisory as we share how your company can apply the best practices learned from 21 global software developers who have made a successful transition to agile.

Seating is limited and advanced registration is required. This session is limited to buyers of translation services only. Please contact us to reserve your seat.


WM5: International Product Experience and Localization Enhancements — The LinkedIn Story

Speakers: Talia Baruch (LinkedIn), Masha Buka (LinkedIn)

Host: Ulrich Henes

Synopsis: In the primal, raw phase of developing a new product for international launch, we consider the countries our product will travel to and the languages it will speak. In this presentation, we will share insights on geospecific requirements and implementations for enhanced product experience in international markets. We will demonstrate LinkedIn’s centralized localization process, showcasing recent enhancements in tooling and platforms for optimized performance.


WM6: Sony Mobile — Optimizing Localization for Rapid Turnaround

Speakers: Tomas Franc (Moravia), Jan Ritsvall (Sony Mobile Communication)

Host: Joe Dougherty

Synopsis: We will show how Sony recently revamped its localization process to achieve faster turnaround and greater efficiency while marketing its Android smartphones in 60+ languages. In the process, Sony replaced its proprietary tool and file format with an automated XLIFF-based workflow and advanced metadata usage. The change preserved the customized string rasterization strengths of the former process — a valuable feature for many mobile/app producers — while improving quality assurance and automation. As a result, Sony reduced turnaround times from eight days to less than 24 hours, improved consistency and reduced costs.


WM7: XLIFF Implementation in the Multilingual Application Toolkit

Speakers: Daniel Goldschmidt (Microsoft), Uwe Stahlschmidt (Microsoft)

Host: Katie Botkin

Synopsis: In the past few years, Microsoft has embraced XLIFF to improve its localization interoperability efforts. Following a successful adoption internally, XLIFF has recently been featured in Microsoft product releases such as Visual Studio, empowering customers worldwide to create solutions based on strong localization standards. Microsoft created a consistent implementation of XLIFF across the company and created opportunities for others to take advantage of the support for XLIFF in Microsoft products. We will use the Multilingual Application Toolkit (MAT); MAT’s use of XLIFF is core to how we expect our developer ecosystem to communicate with translation services and providers, our demonstration of this showcase implementation will show how it compares to other offerings from major industry players.


WM8: Transparency Through Technology: World's Hottest Tech Companies Reveal How Agile Translation Improves the Buyer-Supplier Dynamic

Panelists: Vanessa Janowski (Shutterstock), Anja Jones (AJ Translation), Sam Tackeff (Runkeeper)

Moderator: Alison Toon

Synopsis: Technology is transforming the buyer-supplier dynamic by giving buyers more transparency than ever before. Buyers can download their translation memory, send a message to an individual translator or push new content automatically. Today's technology empowers customers by helping them understand what goes on behind the scenes at language service providers (LSPs). Meanwhile, LSPs benefit from increased speed and enhanced collaboration. In this session, we will feature two of the world's hottest tech companies, Runkeeper and Shutterstock, on their experiences with this new and modern localization dynamic along with AJ Translation, an LSP that embraces transparency through technology.


LP5: From Data Woes to Data Flows

Speakers: Derek Coffey (Welocalize), Tomasz Mróz (XTRF Management Systems)

Host: Andrew Lawless

Synopsis: Moving data through the supply chain is challenging. Translation management system (TMS) solutions have largely resolved the issue for moving the actual translatable content but we all still need to run our project accounting systems, issuing purchase orders, populating rates and ensuring compliance with service level agreements. In this presentation, we will demonstrate for the first time the automatic movement of project data from the TMS to the multilanguage vendor project accounting system, and from there to the single language vendors project accounting systems.


LP6: Common Marketing Mistakes That LSPs Make

Speaker: Hélène Pielmeier (Common Sense Advisory)

Synopsis: Promoting your brand is harder than it looks. Prospects may never run across your website when searching for a language service provider (LSP). Your Facebook page may never bring any revenue-generating leads. How do you get out of this rut? In this session, executives and marketing managers will learn pitfalls to avoid and strategies to adopt. We drew the material for this presentation from observations coming from our research, advisory and consulting practice as well as a survey of 371 LSPs on their marketing strategies.


LP7: Complex Adaptive Leadership for Managing Projects as a Response to Industry Challenges

Speaker: Yulia Sirazitdinova (Palex Ltd.)

Host: Markus Meisl

Synopsis: Until 2012, Palex had a hierarchical structure for managing projects that worked fine for conventional localization workflows but became incompatible with modern industry challenges such as smaller jobs and turnaround time, rapid technology advancement and automated project management systems. Our solution was to create self-regulated interfunctional project teams. In collaboration with Complex Adaptive Leadership Ltd. and ICCPM, Palex ran research to prove that enabling leadership beyond the leader in a team, despite the organization having defined hierarchical roles, gets better results than classical leadership restricted to one leader. Palex shares experience in defining organizational capability to create conditions for adaptive leadership within teams.


LP8: Promote Your Business With KPIs and Capability Statements

Speakers: Sabrina Ferrari (ISSELservice S.r.l.), Luigi Muzii (sQuid)

Host: Katie Botkin

Synopsis: Companies are not willing to spend for localization, a task they apparently do not perceive as valuable and important. Therefore, they do not consider it worth an investment. Language service providers could use key performance indicators (KPIs) to display a capability statement as a showcase and demonstrate the value of their business activities as well as their organization’s capacity to achieve its business goals. KPIs can tell customers how their translation budget is getting spent, helping them run a parallel comparison with their own organization's KPIs.


UN5: Unconference @ Localization World

Speakers: session participants

Moderator: Teresa Marshall

Synopsis: Interested in a unique track at Localization World? Are you ready to join the conversation and discussions? For the third time, we are holding an “unconference” at Localization World. Never heard of that? An unconference consists of participant-driven sessions, decidedly without the conventional format of a conference. There are no PowerPoint presentations and no sales pitches! There are only topics the group votes on. There is no agenda until the participants create one on the spot, at the beginning of the meeting.


UN6: Unconference @ Localization World

Speakers: session participants

Moderator: Teresa Marshall

Synopsis: Interested in a unique track at Localization World? Are you ready to join the conversation and discussions? For the third time, we are holding an “unconference” at Localization World. Never heard of that? An unconference consists of participant-driven sessions, decidedly without the conventional format of a conference. There are no PowerPoint presentations and no sales pitches! There are only topics the group votes on. There is no agenda until the participants create one on the spot, at the beginning of the meeting.


UN7: Unconference @ Localization World

Speakers: session participants

Moderator: Teresa Marshall

Synopsis: Interested in a unique track at Localization World? Are you ready to join the conversation and discussions? For the third time, we are holding an “unconference” at Localization World. Never heard of that? An unconference consists of participant-driven sessions, decidedly without the conventional format of a conference. There are no PowerPoint presentations and no sales pitches! There are only topics the group votes on. There is no agenda until the participants create one on the spot, at the beginning of the meeting.


UN8: Unconference @ Localization World

Speakers: session participants

Moderator: Teresa Marshall

Synopsis: Interested in a unique track at Localization World? Are you ready to join the conversation and discussions? For the third time, we are holding an “unconference” at Localization World. Never heard of that? An unconference consists of participant-driven sessions, decidedly without the conventional format of a conference. There are no PowerPoint presentations and no sales pitches! There are only topics the group votes on. There is no agenda until the participants create one on the spot, at the beginning of the meeting.


CS1: Content Strategy and the New Governance of New Media

Speaker: Buddy Scalera (Ogilvy CommonHealth Worldwide)

Host: Scott Abel

Synopsis: These days, content strategists must consider both existing channels and future channels where content will inevitably migrate. Locking content so that it works in one channel limits exposure and access in ways that are not beneficial to your brand. Content strategists must prepare channel-agnostic content that moves across channels with the least amount of friction. Learn how to champion a new model of governance for your new media content.


CS2: Content Marketing Meets Intelligent Content Engineering: The Making of The Language of Content Strategy

Speaker: Scott Abel (The Content Wrangler)

Host: Rahel Anne Bailie

Synopsis: Time is in short supply. Deadlines are tight. Resources are even tighter. If you're like most content professionals, you have dozens of great ideas but not enough time, money or experience to bring them to life. But it doesn't have to be this way.

In this content marketing meets intelligent content engineering case study, we will explain how the newly published book, The Language of Content Strategy (XML Press) was created with the help of the crowd, structured XML content, a wiki and a formal content strategy. Attend this session to learn how the two seasoned content strategists enlisted the help of 50 knowledgeable experts to create a printed book, an e-book, a companion website and educational flash cards in record time, all from a single source of content. You'll discover why it's imperative that content professionals —regardless of their area of specialty — understand and leverage the power of advanced information development practices. You'll leave knowing why a repeatable content production system, optimized for productivity and designed to efficiently produce multiple content products simultaneously, is no longer an option, but rather a necessity.


CS3: Content Strategy Case Study: Dynamic Publishing of Sport Results for Olympic and Paralympic Games

Speaker: Claudia Wunder (Claudia Wunder Consulting)

Host: Scott Abel

Synopsis: The Vancouver 2010 Olympic Games saw the introduction of an XML-based semantically rich data feed known as the Olympic data feed (ODF), for use by one consumer group, the World News Press Agencies. By London 2012, ODF was fully integrated into the systems that manage information internally within the Games “fence” and was used to distribute athlete information and sports results to broadcasters, print press and websites around the world. In this session, we will focus on the strategic reasons why XML was chosen to replace existing text-based feeds; the mechanics behind making it work, including the presenter’s role in data typing and coding business rules to enable dynamic publishing; and the benefits resulting from the use of intelligent content for ODF messages.


CS4: The Impact of Localization on Content Strategy Decision-making: A Panel Discussion

Panelists: Rahel Anne Bailie (Intentional Design Inc.), Diana Ballard (Logos Group), Ann Rockley (The Rockley Group), Buddy Scalera (Ogilvy CommonHealth Worldwide)

Moderator: Scott Abel

Synopsis: Localization and translation impact everything, especially content strategy. When strategic decisions are made in isolation by those who don’t understand the impact translation and localization have on content strategy, things can get messy. But, the same is true in reverse. When translators and localizers don’t understand the goals, vision and the overarching strategy, content can become a big, expensive problem. Attend this discussion with experts in the trenches, folks who work every day to craft solid content strategies designed to help their organizations create, manage and deliver the right content to the right audience, anywhere, anytime, on any device. Bring your questions and join the discussion.


CS5: Lowering the Tone: The Challenge of Communicating Locally When You are Translating Globally

Speaker: Lucie Hyde (eBay)

Host: Scott Abel

Synopsis: In the wake of a relaunched global brand, eBay is now reconsidering how it talks to its customers. "Be imaginative and inspiring,” they told us. "Great!" we thought. Then we really got thinking…what does imaginative mean? How do we inspire in Russian? More importantly, do Germans really want us to be approachable? Even if we achieve all of these things, what about usability? In this session we will address the conflicts inherent in producing local, branded content while still leveraging the scalability of a global platform and localization process, and attempting to answer the question: Is the only way really just to lower the tone?


CS6: The Role of Content Strategy in the Remaking of Vancouver Online

Speaker: Rahel Anne Bailie (Intentional Design Inc.)

Host: Scott Abel

Synopsis: In 2012, the City of Vancouver launched a revamped website with new content in a new design, with a new user experience, on a new technology platform. The municipality of Vancouver is not unique, but what was unique here was the collective commitment to making the new site work for the people who would use it. Council sites are content-rich, with a lot of content proprietary to their councils: information about the city and the workings of its council, regulations around anything related to the council — from paying taxes to building permits to trash collection schedules to parking tickets, and documenting initiatives and opportunities to get involved in civic life. The project sponsors recognized early on that the key to success would be to focus on quality content. The result was a site designed from the inside out — a content-driven design — with underlying technology that would support the desired content experience for a city with an incredibly diverse population in demographics and in languages.
 
In this session, we will look at how a content strategy became a cornerstone to a successful launch and how the content strategy was customized for implementation in a government environment. We will discuss the various challenges and successes of the project throughout the length of its three-year journey to launch.


CS7: Localization and Content Strategy — Beyond the Buzzwords

Speaker: Charles Cooper (The Rockley Group)

Host: Scott Abel

Synopsis: A good content strategy is an important tool for everyone involved in delivering content. Everyone, the original creators, those performing the localization and those publishing the information, have a stake in it. But too often we see a content strategy being implemented in a simple way — looking at the structure of the content only. It's much more than that. Join us as we explain how a complete content strategy for localization is actually the implementation of a host of mindsets and techniques including user needs, translator needs, tool choices, workflow, content structure and strategy, organization and metadata and taxonomies.


CS8: Integrating Globalization Requirements in Content Strategy

Speaker: Ann Rockley (The Rockley Group)

Host: Scott Abel

Synopsis: Content strategy ensures that your organization is creating the right content, at the right time, for the right audience and for the right device. However, ensuring that content meets global requirements is often an after-thought or even forgotten. In this session, we will address how you can create a content strategy that keeps globalization requirements in mind right from the beginning:

• Getting a seat at the table when discussing content strategy
• Understanding the role structure plays and how globalization requirements can be integrated.
• Designing content models to optimize globalization
• Ensuring your reuse strategy won’t break the localization process
• Adding structured writing guidelines to terminology and simplified language requirements
• Planning for global, mobile delivery
• Examples used to illustrate the concepts

 


Preconference Synopses


Life Sciences Round Table

P01: Life Sciences Business Round Table: Tuesday afternoon, all day Wednesday

Speakers: Aurélie Baechelen (Varian Medical Systems), Donal Balfe (Covidien/Irish Medical Device Association), Mark Hodgson (Moravia), Sandra La Brasca (ForeignExchange Translations), Gráinne Maycock (Sajan), Thomas Richwien (Agilent Technologies, Inc.), Ann Rockley (The Rockley Group), Libor Safar (Moravia), Anastasia Stergiadi (nlg GmbH), Waltraud Winter (Siemens AG, Healthcare Sector)

Moderator: Clio Schils

Synopsis: In the world of translation and localization, the life sciences sector is different from any other industry because of the unique and specific nature of its requirements. With regulations changing on a continual basis, a premium is placed on quality above all else. For our Life Sciences Business Round Table in Dublin, we are delighted to offer a stellar one-and-a-half day program with a particular focus on the challenges of life sciences localization. In this discussion forum, subject matter professionals, clients and vendors will be presenting and sharing their thoughts and experiences on specific processes as well as discussing the market entrance requirements and challenges in the life sciences industry in general.

Please click here for additional information.

Advisory Board Members: Simon Andriesen (MediLingua Medical Translations), Aurélie Baechelen (Varian Medical Systems), Brigitte Herrmann (Siemens AG, Healthcare Sector), Richard Korn (St. Jude Medical), Sandra La Brasca (ForeignExchange Translations), Graínne Maycock (Sajan), Clio Schils, (Lionbridge Life Sciences)

Clients, vendors and life science professionals from other disciplines are welcome to participate in this session. However, vendor participation is limited and subject to screening. If you would like to participate in this round table, please contact Clio Schils to obtain an admission code necessary for registration.


Games Localization Round Table

P02: Game Localization Round Table

Speakers: Kristine Berry-Trow, Silvia Ferrero (MediaLoc), Robert Herzog (Travian Games GmbH), Dominick Kelly (XTM International), Marina Kisilenko (All Correct Language Solutions), Gregor Kneitz (Microsoft - Xbox), Margherita Martella (Spil Games), Noémi Rouleau (Ubisoft Montreal)

Moderator: Miguel Á. Bernal-Merino

Synopsis: This full-day round table consists of several distinct sessions presented by experts in game localization and is open to clients (game developers and game publishers) and to qualifying vendors (game localization specialists). We aim to provide the best possible venue to enable a fruitful and balanced debate so will do our best to maintain a balanced group of participants. The day will end with an open discussion based on information and questions from the day's presentations.

Please click here for additional information.

Advisory Board Members: Michaela Bartelt (Electronic Arts Europe), Miguel Á. Bernal-Merino (Roehampton University), Simone Crosignani (Binari Sonori), Margherita Martella (Spil Games), Stephanie O'Malley Deming (XLOC, Inc), Vanessa Wood (Sony Computer Entertainment Europe)

Space for this session is limited. Please contact us to obtain an admission code necessary for registration.


P03: Translation Quality Evaluation Summit

Speakers: Manal Amin (Arabize), Olga Beregovaya (Welocalize), Alessandro Cattelan (Translated), Ruben de la Fuente (PayPal), Abdessamad (Samad) Echihabi (SDL), Attila Görög (TAUS), Maxim Lobanov (Google), Lena Marg (Welocalize), Linda Mitchell (Symantec/DCU), Sharon O'Brien (CNGL/Dublin City University), Marco Turchi (Fondazione Bruno Kessler), Róisín Twomey (Microsoft), Jaap van der Meer (TAUS)

Synopsis: In this summit, we will discuss four main topics of increasing interest in translation quality evaluation: quality estimation, crowdsourcing, readability/usability evaluation and sampling for quality evaluation (QE). The focus will be on saving time and resources and accelerating the process by integrating new techniques in the translation workflow and in a central platform for QE such as the TAUS Dynamic Quality Framework (DQF) developed with the aim to standardize and benchmark translation quality. Participants will discuss related issues, recommend best practices and outline collaboration plans between industry and academia based on these four topics.

Please click here for additional information.

TAUS members qualify for a discount to this session. Please contact TAUS for the registration code.


P04: FEISGILTT Federated Track

Speakers: David Filip (CNGL), Ioannis Iakovidis (Interverbum Technology), Kevin O'Donnell (Microsoft), Víctor Rodríguez Doncel, Felix Sasaki (DFKI), Yves Savourel (ENLASO Corporation), Bryan Schnabel (Tektronix), Andrejs Vasiļjevs (Tilde)

Hosts: David Filip, David Lewis, Felix Sasaki, Bryan Schnabel

Synopsis: The FEISGILTT Federated Track will offer an interactive morning session with live demonstrations from content analytics, data and quality assessment such as DBpedia and a Falcon project demo as well as the opportunity to discuss content analytics aspects with participants from the LIDER project. This will be followed by an afternoon OASIS XLIFF TC public info session with reports from the XLIFF TC and wider community giving status updates on XLIFF 2.1 and XLIFF 2.x work items. Topics for the afternoon will include the status of ITS 2.0 mapping/module, advanced validation support in 2.1, feature proposals for XLIFF 2.x releases (integration of linked open data, TBX, TMX, RDF and so on), a focus on quality assurance features and a roadmap for 2.x releases.


P05: TAUS TaaS Workshop

Speakers: Ioannis Iakovidis (Interverbum Technology), Maria Pia Montoro (Intrasoft international), Uwe Muegge (CSOFT International), Luigi Muzii (sQuid), Indra Sāmīte (Tilde), Carl Yao (CSOFT International)

Synopsis: This workshop is a highly interactive session for researchers, software and service companies as well as practitioners to share their experiences with the practical application of terminology in translation and localization workflows. What should attendees expect?

• Crisp use cases from companies and practitioners on terminology in localization and current trends
• An official presentation of the new terminology platform: Terminology as a Service
• A highly interactive panel discussion

This session is funded by the European Commission as part of the TaaS project. Register early, as space is limited.


P06: TAUS MT Showcase

Speakers: Scott Gaskill (Sovee), Tony O'Dowd (KantanMT), Spyridon Pilos (European Commission), John Tinsley (Iconic Translation Machines Ltd.), Andrejs Vasiļjevs (Tilde)

Synopsis: The TAUS Machine Translation Showcases are free half-day meetings held throughout 2014 to raise awareness about and promote the industry’s informed use of machine translation (MT). A variety of engaging speakers will present use-cases of their MT systems to give a broad and example-based overview of MT in 2014. The presenters will demonstrate their technologies and highlight the value and possibilities that these technologies offer end users across domains and languages. These presentations are geared toward both users and providers of MT solutions, and different customization and optimization techniques will be discussed in the question and answer portions of each showcase.

Please click here for additional information.

This session is funded by the European Commission as part of the MosesCore project. Register early, as space is limited.


P07: Consultants Round Table

Speaker: Henk Boxma (BoxmaIT)

Host: Aki Ito

Synopsis: The business of consulting is here to stay. Consulting opportunities are growing and client needs are diverse. Localization consultants have been typically working as lone wolves but not any more! Localization World is hosting a half-day round table for consultants who want to share experiences and ideas, explore bigger opportunities together and discuss challenges and opportunities. Sharing is the key term for this round table, so we invite consultants who can freely share their or their company’s practices. Attendance is limited to one consultant per company.

Tie-in to the main conference: A Consultant MicroTalk session will be presented in the main conference on Thursday 5 June. Interested participants from the Consultants Round Table will be randomly selected to present their company information in the MicroTalk. In addition, a spreadsheet of information will be passed out during the MicroTalk session that will include contact information for all participants from the Consultants Round Table.

Target audience: Independent localization consultants who are willing to share knowledge and learn from each other.

Advisory Board Members: Henk Boxma (BoxmaIT), Aki Ito (TOIN/LocalizationGuy), Andrew Lawless (Rockant, Inc.)

Independent localization consultants are welcome to participate in this session, however, attendance is limited to one consultant per company. If you would like to participate in this round table, please contact Aki Ito to obtain a session approval code necessary for registration.


P08: Localization Sales and Marketing Round Table

Panelists: Adam Blau (Blau Consulting), Anne-Marie Colliander Lind (Inkrea.se Consulting AB)

Moderator: Renato Beninatto

Synopsis: Bring your sales and marketing challenges to this panel of experts and listen to their suggestions and potential solutions, LIVE! It will be an open consulting platform with experts in sales, sales management, sales training, marketing and public relations. Ask something, learn something, share something and take a lot home to act upon.


P09: Getting Started on Your Global Content Strategy

Speaker: Katherine (Kit) Brown-Hoekstra (Comgenesis, LLC)

Synopsis: Before you can develop an effective global content strategy, you need to evaluate your current environment, understand your processes and pain points, and know what content you have, who owns it and where it’s located. During this interactive workshop, we will discuss how to evaluate your documentation set and processes for effectiveness, reuse, metadata, content componentization, internationalization, terminology and other issues. At the end of the workshop, attendees will know the steps for creating a global content strategy and be able to do the following:

• Recognize the primary issues in quality assurance, editing and change control workflows and procedures
• Identify issues related to internationalization in templates and content
• Identify opportunities for reuse across output types
• Identify information types and other metadata found in documentation
• Determine how granularly they need to componentize the content
• Understand what metrics might be helpful for benchmarking

This session is intended for an audience of senior technical staff and project managers. Please bring your laptop and a cross-section of your content to use in the workshop (such as web, user documents, training, marketing and so on.)


P10: Client Management: Working with Your Client’s Content Development Team

Speaker: Katherine (Kit) Brown-Hoekstra (Comgenesis, LLC)

Synopsis: For most content development teams, localization is a black box. Consequently, localization teams find themselves frustrated by internationalization issues in the templates and content that make their jobs harder, cause delays or rework, or hurt the localization quality. If the content development team only knew, they could easily fix many of these things. This interactive workshop will show you how to open the box for your clients so that you can help them provide better global content. At the end of the workshop, attendees will be able to do the following:

• Understand the challenges the content development team faces
• Recognize when to provide feedback on templates, terminology and other issues
• Coach clients on creating better global content
• Help clients create a business case for internationalization
• Integrate processes more effectively with clients

This session is intended for an audience of localization project managers, localization editors and senior translators who work directly with clients.Please bring your ideas and thoughts to share.


P11: Dancing with Workflows: Localization Processes Forum

Speakers: Matthias Caesar (iLociT), Radu Marcoci (Avira Operations GmbH & Co. KG), Daniel McGowan (IBM), Dominique Trouche (WhP)

Host: Alberto Ferreira

Synopsis: In an increasingly competitive market, where quality is becoming the differentiating factor between close competitors, localization has a privileged role in delivering products and services on an international scale across multiple channels and languages. However, as any other area of corporate work, project management is key to success. The variety of project workflows and management methodologies, from flavors of agile to more conventional methodologies like PRINCE2 and waterfall, often involve challenges for both in-house and external teams that struggle with the variability of translation management and localization processes across different clients and teams. Tried and true strategies and savvy know-how on both technical and soft skills are determinant for accomplishing requirements and goals both in-house and with third parties, especially when standardizing budgets, processes, technical requirements and dealing with different localization project management methodologies and managing realistic expectations while still delivering world-class quality. Join the Localization Processes Forum for the hard talk on the challenges and trends behind the integration of localization as a first-tier requirement in both cutting-edge environments and in more traditional processes and technologies. Bring your own experience in agile or waterfall to the forum and discuss the future of localization services with some of the industry's leading experts.

Please click here and AViralhadas (Twitter) for additional materials and information.

Advisory Board Members: Alberto Ferreira (Mekon), Daniel McGowan (IBM), Willem Stoeller (Localization Institute)


P12: Introduction to Localization

Speakers: Daniel Goldschmidt (Microsoft), Uwe Stahlschmidt (Microsoft)

Synopsis: Two highly experienced industry experts will illuminate the basics of localization for session participants over the course of three one-hour blocks. This instruction is particularly oriented to participants who are new to localization. Participants will gain a broad overview of the localization task set, issues and tools. Subjects covered will be fundamental problems that localization addresses such as components of localization projects, localization tools and localization project management. There will also be time for questions and answers plus the opportunity to take individual questions offline with the presenters.


P13: Attracting and Developing Talent for Our Growing Industry

Speakers: David James (Adaptive Globalization), Karl Kelly (University of Limerick), Rain Lau (Google), Teresa Marshall (salesforce.com), André Pellet (ManpowerGroup Solutions)

Synopsis: There is an emerging consensus in the localization industry that unless there is a focused effort to proactively create and manage the supply of professionally trained staff, our industry will confront a severe talent shortage in the coming years. To effect change, industry leaders, academics, trainers and certification experts need to meet to assess the challenges and to develop a sustainable strategy that will address job categories, education, and incentives. This session constitutes the launch of the Professional Development Initiative and we invite people interested in collaborating to get in touch with us to join the effort.

Advisory Board Members: Anne-Marie Colliander Lind (Inkrea.se Consulting AB), Ulrich Henes (Localization World, Ltd.), David James (Adaptive Globalization), Rain Lau (Google), Teresa Marshall (salesforce.com)

There is no fee to attend this session, but space is limited. If you are interested in participating, please contact Ulrich Henes and provide some background about yourself and your interest in participating.


P14: GlobalSight Boot Camp

Speaker: Vincent Swan (Welocalize)

Synopsis: This is a continuing, informal forum in the series of preconference day presentations by the GlobalSight team. There will be a presentation and demonstration of the exciting new features added to GlobalSight in the last year and a preview of some of the new features that are on the road map for implementation later in the year. There will also be an opportunity to meet some key members of the GlobalSight team and to discuss any deployment or setup challenges you are encountering. Items covered will be of interest to translators, administrators, technical teams and client users. We will share best practices and some tips and tricks to help you develop or improve your GlobalSight setup. Please come and share your feedback with the team or learn more about GlobalSight and our other technological solutions.

   
   
 
Follow Localization World on Twitter Follow Localization World on Facebook
Localization World

© 2017 Localization World, Ltd.