Localization World Localization World
Localization World,  More Information
  Sponsored by

Bronze Sponsor
Conference Partners

Scott Abel
Known as The Content Wrangler, Scott Abel is an internationally recognized global content strategist who specializes in helping organizations deliver the right content to the right audience, anywhere, anytime, on any device. He writes regularly for business and content industry publications, is frequently selected as a featured presenter at content industry events and serves on the faculty of the University of California, Berkeley, and School of Information. Scott is a founding member of Content Management Professionals, serves on the Awareness Committee for Translators without Borders, coproduces several annual conferences and is the producer of The Content Wrangler Content Strategy Series of books from XML Press. Scott's message is clear: Content is a business asset worth managing efficiently and effectively. His firm, The Content Wrangler, exists to help content-heavy organizations adopt the tools, technologies and techniques they need to connect content to customers. Sessions: CS1, CS2, CS3, CS4, CS6, CS7, CS8

Winnie Allingham
As a senior technical writer in the Technical Publications and Localization department at Luminex Corporation, Winnie Allingham helped develop and execute a strategic global response to the localization challenges felt during Luminex’s rapid growth. With 15 years of experience in content development and the technical communications industry, Winnie’s interests lie in globalization and localization, multichannel content creation and the ever-evolving ways we connect across geography and language. Based in Toronto, Canada, Winnie is still fascinated by the topic of how successful companies and people communicate. Sessions: P01, P01A

Nora Aranberri
Nora Aranberri is a postdoctoral researcher in the IXA Group at the Department of Computer Languages and Systems at the University of the Basque Country. She is a trained translator and a member of the machine translation (MT) subgroup. Nora earned her PhD through collaboration between Dublin City University and Symantec Corporation. She primarily works on projects that aim to use linguistic knowledge for automatic translation. Nora has a particular interest in MT quality evaluation. Sessions: P04

Christian Arno
Christian Arno founded Lingo24 in 2001 after graduating from Oxford University with a degree in languages. Lingo24 has grown to be a global company with hubs on five continents with a network of 4,000 linguists translating 65 million words a year for clients including the UN, the World Bank, Save the Children Fund, American Express and Orange. Christian has won awards including HSBC Business Thinking and International Trade Awards (2010) and TAUS Excellence Award (2012) for innovative technology. He contributes to leading industry publications and has been featured on the BBC, in the Financial Times and other media around the world. Sessions: P04

Alicia Assini
Alicia Assini is currently a project manager at In Every Language. She is a recent graduate of the University of Limerick in Ireland with an MS in multilingual computing and localization, and Middlebury College with an MA in Spanish linguistics. For her MS thesis at the University of Limerick, Alicia created a morphological parser for the Mohawk language, a native North American language, which was published as a book by Scholars' Press. She has also been a contributor for MultiLingual magazine with articles about Inuktitut and under-resourced languages. Alicia is passionate about all foreign languages but is specifically interested in the languages of North America. Sessions: GB5

Aurélie Baechelen
Aurélie Baechelen is the lead localization project manager in the global publications department of Varian Medical Systems. She manages localization activities in a regulated medical device environment driven by fast-paced technological changes. Since her career start as an in-house translator, Aurélie has specialized in medical technologies, accumulating vast experience in various roles and companies. She holds a BA in scientific and technical translations, and an MA in scientific and technical information and competitive intelligence. Aurélie is fluent in French, English and German.
2014 Life Sciences Advisory Board Member Sessions: P01, P01A

Rahel Anne Bailie
Rahel Anne Bailie is an integrator of content strategy, requirements analysis, information architecture and content management, working to increase return on investment of content that matters, and a supporter of content structure and standards. She is founder of Intentional Design, a fellow of the Society for Technical Communication, co-author of Content Strategy: Connecting the dots between business, brand, and benefits, co-editor of The Language of Content Strategy and coproducer of Content Strategy Workshops. She is currently developing a content strategy as global head of content strategy for RS Components in the UK's East Midlands region. Sessions: CS2, CS3

Françoise Bajon
Françoise Bajon is the cofounder and general manager of Version internationale (VI) and the president of the European Language Industry Association (ELIA). She has more than 21 years of experience in localization. She cofounded VI in 1990 with Patrick Bajon who was already a veteran during this period of rapid expansion of the industry. A former teacher, Françoise is also very much interested in educating the industry as a whole in order to reach a more global maturity, a mission that perfectly fits ELIA’s. In France, Françoise is also a strong advocate of the profession with the perspective to bring added value to localization. Sessions: P04

Diana Ballard
Diana Ballard has been business development manager at Logos Group for 14 years. Previously, she was technical publications manager in a Japanese manufacturing environment and worked in business development consulting. Sessions: CS3, CS6

Andrea Ballista
Formerly a musician, songwriter and professional singer, Andrea Ballista graduated in computer music presenting his own project of a MIDI/DSP sequencer as early as 1990. After cutting his teeth in localization and production while working on CD-i games for Philips, Andrea cofounded Binari Sonori in 1994. Since its establishment, Binari Sonori has specialized in media localization for the entertainment industry and built an extensive network of translation resources and recording studios throughout Europe and around the world. During these 19 years Andrea has been localization project leader for  countless games, published by clients such as Electronic Arts, Sony Computer Entertainment Europe and Warner Bros.

John Paul Barraza
John Paul Barraza has over ten years of experience in the language industry working with translation technologies. He joined SYSTRAN in 2004 and participated actively in the machine translation democratization on the web, namely with the first versions of SYSTRAN online services that were launched in the early 2000’s. John Paul now leads the SYSTRAN services operations for the United States and oversees SYSTRAN technologies’ customization and integration with tools and processes of industry leaders throughout the US. He holds a BA from UCLA and is obtaining his executive MBA at San Diego State University. Sessions: P04

Jeff Beatty
Jeff Beatty is a localization engineer at Mozilla, the makers of the open source web browser, Firefox.  As localization engineer, Jeff drives the community's Firefox and Firefox for Android localization effort. He also aims to showcase Mozilla's localization program; create disruptive, open source translation technology; and serves as intermediary between Mozilla, its community and the localization industry. Sessions: LC4

Maryse Benhoff
Maryse Benhoff is president and cofounder of BG Communications International Inc. She is responsible for the company’s international development, marketing, financial planning and organizational structure, boasting clients and suppliers from around the globe. With more than 20 years of experience in the translation industry, Maryse is always looking to create a better business environment for all the players. To that end she cofounded the Association of Canadian Companies in Translation and Interpretation (ACCTI) in 2003. Maryse served as the official representative for Canada from 2003-2006 on the Comité Européen de Normalisation; as a translation expert from 2007-2008 on the Canadian General Standards Board; and as translating expert to ISO/TC 37/SC 5 from 2009 to present day. She is the international secretary of ISO/TC 37/SC 2 as well as the AILIA mandated chair of the Canadian Mirror Committee to ISO/TC 37. Maryse also serves on the board of directors of the Association de l’industrie de la langue/Language Industry Association (AILIA) and was re-elected for a two year mandate as vice president. She wil be welcoming everyone to Localization World Vancouver.

Renato Beninatto
Renato Beninatto is currently the chief marketing officer at Moravia and has over 25 years of executive-level experience in the localization industry. He has served on executive teams for some of the industry’s most prominent companies and cofounded Common Sense Advisory, the first market research company targeting the language services space. Renato focuses on strategies that drive growth on a global scale. He specializes in making companies successful in global markets and in starting businesses that span across borders. Renato was the president and is currently an advisor to ELIA (European Language Industry Association) and is also a board member of Translators without Borders, a nonprofit organization that provides translations for non-governmental organizations. He is a frequent speaker on globalization and localization issues at industry events and universities around the world. Sessions: AL5, P09

Miguel Á. Bernal-Merino
Miguel Á. Bernal-Merino believes passionately in great quality game localization and has been working nonstop to raise awareness of issues within the game and localization industries as well as academia and translation studies. He is convinced that research into these topics will improve quality, player satisfaction, turnover and return on investment. Miguel holds a doctorate in the localization of video games and is currently lecturing at the University of Roehampton in London. He is a sought-after speaker and prolific author on audiovisual translation and game localization. Miguel was instrumental in the creation of the Localization Summit within the Game Developers Conference and is one of the advisors. He is also a member of the International Game Developers Association and cofounder of the Game Localization Special Interest Group.
2014 Game Localization Advisory Board Member Sessions: P02

Kristine Berry-Trow
Kristine Berry-Trow has worked at Capita Translation and Interpreting (Capita TI) for 18 months acting as strategic accounts and marketing director for some of the company’s largest blue chip customers. She set up the account management team, ensuring client satisfaction and quality of service through account assessment and quality analysis of service and language. Kristine is also responsible for new business development and marketing functions at a strategic partnership level. She is a trained linguist with a German and Spanish BA and an MA in translation and interpreting. Kristine has five years of experience in the localization industry including previous experience at Welocalize and has moved through the ranks of project and account management from junior to director levels. Her operational background and experience ensures clients benefit from her consultative approach, be it around machine translation, audio-visual work or a complete localization strategy. Sessions: LSP6

Carmen Bickle
Carmen Bickle holds a degree in business and computer science. She has more than 20 years of experience in the management of translation and editorial projects. At Heidelberger Druckmaschinen, Carmen was responsible for activities such as the introduction of CLAT and headed projects in technical documentation and translation management. At Across Systems GmbH, she has been in charge of project management since March 2010 and supports Across customers in the introduction of the system and the associated processes. Since February 2012, Carmen has headed the Business Services and Support department. This department integrates the project management, professional services, support and training units. For Across customers, this means continual assistance by Business Services and Support from the system introduction to the live operation. Sessions: LSP6

Melissa Biggs
Melissa Biggs manages the globalization marketing team at Informatica, a software leader in data integration technology. Her current focus centers on web localization; high value content localization strategies and localized solutions for marketing assets; and marketing automation content. Melissa has over 20 years of experience leading localization and globalization business efforts across software and hardware products and documentation for companies including Sun Microsystems and Oracle. She has a BA from Bucknell University, postgraduate focus in communications and has participated in a wide range of localization industry initiatives. Sessions: AL3

Kathleen Bostick
Kathleen Bostick was SDL’s first US employee in 1996 and spent the next nine years establishing the company as a language leader within North America. She returned in 2014 as vice president responsible for language solutions, which includes language services and technology in North America. Prior to returning to SDL, Kathleen spent eight years at Lionbridge as vice president in the areas of global marketing, enterprise, global consumer and travel and hospitality. A translation and localization expert with close to 20 years of experience, Kathleen has worked with hundreds of industry-leading companies in high-tech, financial services, government, life sciences, retail, online media, travel and more. She has seen firsthand the critical role language plays in today’s competitive global business landscape and uses this understanding to help SDL customers accelerate time-to-market and increase global market share. Kathleen has an MBA in marketing and is a highly respected speaker and published co-author on topics such as global business strategies and social media usage.
2014 Vancouver Program Committee Member

Katie Botkin
Katie Botkin is the managing editor of MultiLingual magazine. Prior to joining MultiLingual, she studied journalism and applied linguistics, taught English on three continents and did freelance writing. She continues to write or edit for a variety of other publications in her spare time including the Translators without Borders newsletter. Sessions: AL7, LSP6

Andrew Bredenkamp
Andrew Bredenkamp is cofounder and CEO of Acrolinx. Andrew has over 20 years' experience in multilingual information development. Before starting Acrolinx, Andrew was head of the Technology Transfer Centre at the German Research Centre for Artificial Intelligence language technology lab. Andrew holds degrees in technical translation and linguistics and a PhD in computational linguistics. He is on the advisory board of a number of organizations, including Translators without Borders and The Centre for Next Generation Localisation.
2014 Vancouver Program Committee Member
Sessions: IN2

Katherine (Kit) Brown-Hoekstra
Katherine (Kit) Brown-Hoekstra is an award-winning writer and consultant with a background in science and over 20 years of experience in technical communication. Her company, Comgenesis, LLC, provides consulting services and training to clients on internationalization, content strategy and content model development, as well as more traditional technical writing and editing services. Kit holds an MS in technical communication and a BS in biology, both from Colorado State University. She is a fellow and president (as of 19 May) for the Society for Technical Communication and has spoken at many conferences worldwide. Kit coauthored a book on managing virtual teams and contributes periodically to MultiLingual and tcworld. Sessions: P10, P11

Ellen Bruseker
Ellen Bruseker is the language services manager within Intuit’s Globalization Centre of Excellence. She joined Intuit six years ago as an in-house translator moving on to manage the in-house translation team and more recently, vendor relations and the quality program. Prior to joining Intuit Ellen worked as a professional translator for various translation agencies and non-governmental organizations, including the International Road Transport Union. She is a graduate of the Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes in Brussels. Sessions: GB8

Lisa Bryan
Lisa Bryan is a senior technical writer in the technical publications department at Luminex Corporation. She graduated from Texas State University, San Marcos, with a bachelor’s degree in English and a minor in business administration. Currently, Lisa is developing and creating content for one of Luminex’s new real-time PCR-based platforms, which will soon be on the market. She has also quickly learned the craft of ebooks and is solely responsible for creating and piloting Luminex’s first e-publication using Adobe InDesign. Lisa’s interests are in learning new software and researching new and improved ways to make content development easier for the writer and more interactive for the customer. Sessions: P01, P01A

David Canek
David Canek is the founder and CEO of Memsource, a translation technology company based in Prague, Czech Republic. David, a graduate in translation and comparative studies, received his education at Charles University, Prague, Humboldt University in Berlin and the University of Vienna. His professional experience includes business development and product management roles in the software and translation industries. David has delivered a number of presentations on innovative trends in the translation industry such as machine translation post-editing or translation software in the cloud at leading industry conferences such as Localization World, Tekom, GALA and others. Sessions: P02

Scott Carothers
Scott Carothers, senior globalization executive at Kinetic.theTechnologyAgency, a technology agency and global provider of enterprise brand and asset management software solutions. He is a 30-year veteran in corporate marketing with a focus on technical solutions, new product introductions and software. Scott’s start was on a genesis team introducing one of the first DOS PC-based graphics softwares and successfully placing the product into 300 of the Fortune 500s. He has since evolved into channel development for enterprise brand and asset management, global print-on-demand and translation process management system software. Scott is based in Louisville, Kentucky. Sessions: TS4

Dulce Carrillo
Dulce Carrillo currently manages all localization projects at Physio-Control, a medical device company specialized in defibrillators. Born and raised in Mexico, Dulce has an extensive localization and linguistic background. She has worked as a linguistic language lead, translator and editor for online gaming companies, and has also specialized in medical insurance translations and worked as a Washington State certified court interpreter. Dulce holds a BA in communications and journalism from the Universidad del Valle de México, a certificate in translation and interpretation from Bellevue Community College and a certificate in software localization from the University of Washington. She has successfully merged her linguistic talents with her innate managerial skills, leading and training small teams of international professionals for the past four years. Her specialties include a diplomatic, creative and objective approach to problem solving, team building, decisive leadership skills, CAT tools expertise, terminology extraction and glossary creation. Dulce is an enthusiastic evangelizer of all things localization! Sessions: LC8

Daniel Chin
With more than a decade of consulting experience, Daniel Chin brings a wealth of technical project management, business strategy and localization experience to Spartan. He started his career customizing WorldServer deployments for many large enterprise companies where he quickly learned that successful deployments rely on custom automation of existing business processes. With his extensive background in translation technology and superior project management skills, Daniel quickly became a seasoned veteran of the localization industry. Offering a rare blend of technology and business strengths, he delivers the best solutions for success. Daniel is an ONTRAM expert and has delivered countless implementations of various automated localization and translation management systems. He was also the founder of SeamApp and holds a BS in computer science from San Francisco State University. Sessions: TS2

Anne-Marie Colliander Lind
Anne-Marie Colliander Lind is a recognized force in the European language industry landscape. She has spent more than 20 years helping multinational organizations solve their language issues by serving in executive sales and management positions at leading service, technology and market research companies. Currently, Anne-Marie is the CEO of Inkrea.se, a management consulting company based in Sweden that assists companies in their growth and development strategies. She runs fundraising activities for Translators without Borders and organizes localization and technology events in the Nordics. Anne-Marie is the co-organizer of the Nordic Translation Industry Forum.
2014 Attracting and Developing Talent Advisory Board Member Sessions: LSP5, P09

Karen Combe
As vice president of localization at PTC, Karen Combe is responsible for product localization as well as localization support for global services, technical support and marketing. During the past seven years, she has implemented a complete localization solution for PTC, including an internationalization program, development of localization tools for emerging technologies, effective outsourcing partnerships and the creation of a globally distributed localization testing team. She manages a localization group of 70 people located in the United States, India, China and Israel. Sessions: AL3

Don DePalma
Don DePalma has more than 30 years of experience in the fields of technology, language services and market research. As the company’s original founder, Don is responsible for launching and developing the preeminent market research firm in the language services sector. He initiated Common Sense Advisory’s coverage of localization maturity, enterprise language processing, business-driven globalization, practical machine translation, return on investment for localization and multicultural domestic marketing. As the company's chief strategist, Don serves as an incubator for new ideas and projects that support the organization's vision and growth. He drives strategic decisions affecting the future direction of the research and consulting services and he is involved in shaping the strategies of many of the world's largest technology firms and the industry's most influential language service providers via large scale consulting projects. Don holds a PhD in linguistics from Brown University with specializations in generative grammar, computational linguistics and the historical phonology of Slavic languages. He has also studied at Moscow State University and Moscow Linguistic University in Russia, Univerzita Karlova in the Czech Republic and ELISA in Costa Rica. As a linguist, Don studied a range of Indo-European languages and has visited 40 countries. Sessions: IN1, LC4

Al DeSouza
Al DeSouza is a communications manager at UPS overseeing the implementation of an enterprise-wide translation management system. He has over 15 years of project management experience and an educational background in organizational psychology and statistics. For the past few years Al has focused on developing and implementing employee communication strategies that drive business results. Sessions: AL2

Mark DeVolder
Mark DeVolder makes people “Change Ready!”  and he distinguishes himself as a change management specialist. In 2010, 2011, 2012 and 2013, Mark received the prestigious Top 5 Speaker Award USA in Business Management. As an expert in the dynamics of change management and employee engagement, he reveals why many change initiatives fail to achieve their stated goals. With straightforward strategies and convincing business examples, Mark shows leaders how to drive results to improve the bottom line. He is the author of Get Engaged! A Practical Guide for Improving Employee Engagement. Mark brings depth to the field of management consulting. His doctoral studies focused on the issues of unity, diversity and synergy — clearly a field of study very applicable in the rapidly changing demographics of business today. Mark has over 19 years of experience in education and research, and he brings extensive knowledge and understanding about human characteristics to each highly customized presentation. Mark’s presentations are backed up by impressive business acumen and he has skillfully guided change management projects worth more than 500 million dollars. He is known for cutting edge content, valuable takeaways and entertaining audience interaction, all illustrated by unstoppable humor and memorable stories. People leave with tools and a template to reenergize, reengage and transform their workplace and life. Sessions: K1

Eduardo D’Antonio
Eduardo D’Antonio has over 20 years of experience in the localization industry including senior roles with major localization service providers and technology companies. He is currently the director of globalization operations for VMware. At VMware, Eduardo built a program management team from the ground up and implemented many innovations in process improvements including managed services, a TAUS language quality evaluation and preproduction outsourcing methodologies.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: AL1

Kate Edwards
Kate Edwards is a geographer and the principal consultant of Geogrify, a Seattle-based consultancy for culturalization and content strategy. She is also the executive director of the International Game Developers Association (IGDA). Sessions: P02

Shannon Rose Farrell
Shannon Rose Farrell got her start at a small software company where she developed an appetite for international business and processes. From there she entered into the localization realm where she found a true passion for helping life science companies realize their global potential through innovative quality processes and cutting-edge technology solutions. Shannon is now the managing director of North America for Argos Multilingual, helping to further their US presence by building dynamic teams to support their exponential growth within the life science and industrial and manufacturing verticals. Sessions: P01, P01A

Alberto Ferreira
Alberto Ferreira has worked extensively in globalization services and project management with his current key interests lying in user experience and content optimization technologies and processes. He was the project manager of a corporate-wide product life cycle management system migration at the German publishing software developer, OneVision. Later, Alberto led a machine translation implementation and usability research project at security software company Avira, and managed a controlled language and machine translation workflow in internal localization process. He is currently working at Mekon as product manager for the DitaWeb platform portfolio, and as a consultant for the localization and content strategy industries. Sessions: LC5, P06, P16

David Filip
David Filip is secretary, editor and liaison officer of OASIS XLIFF TC and a former co-chair and editor of the W3C MultilingualWeb-LT Working Group that published the ITS 2.0 in 2013. His specialties include open standards and process metadata, workflow and meta-workflow automation. David works as a research fellow at CNGL, University of Limerick in Limerick, Ireland. Before 2011, David oversaw key research and change projects for Moravia’s worldwide operations. He held research scholarships at universities in Vienna, Hamburg and Geneva, and graduated in 2004 from Brno University with a PhD in analytic philosophy. David also holds master’s degrees in philosophy, art history, theory of art and German philology. His academic theses dealt with the practical application of analytic methodologies, formal semantics and translatability. Sessions: P05

Mark Flanagan
Mark Flanagan is head of global sales and corporate strategy at VistaTEC. Throughout his career he has worked with some of the world’s largest organizations to help them successfully create, plan and execute their global revenue objectives in diverse industries spanning IT, transport, media, telecommunications, financial services, globalization, hospitality, life sciences and management consultancy. Mark has a bachelor of commerce degree and a postgraduate higher diploma in marketing practice from University College Galway, Ireland, and is a regular speaker at global industry events and a media contributor. Sessions: GB1

Klaus Fleischmann
Klaus Fleischmann grew up with languages and computers in Austria and the Unites States. He studied conference interpreting in Vienna and Monterey, California, and technical communication at Danube University Krems.  Klaus has a long history in the US translation industry. He founded Kaleidoscope GmbH as a consulting and software company for international documentation in 1996 and cofounded the ARGE International Documentation in Vienna in 2000. Klaus presents lectures and university courses on terminology and translation management in Austria. Sessions: LC6

Wojciech Froelich
Wojciech Froelich has 15 years of experience in localization engineering. Wojciech started as a localization engineer for Lomac (Poland) and became involved in cross-departmental projects including desktop publishing, software testing, localization processes streamlining and tools and technologies integration. He joined Argos Multilingual in 2004 and now leads a team of experienced engineers responsible for building customer-oriented localization workflows and providing internationalization consultancy as well as software engineering support to Argos partners. Wojciech focuses on integrating systems from authoring with a “quality at source” approach through automated translation management, to multilingual publishing. Sessions: GB1, P01, P01A

Scott Gaskill
Prior to his leadership at Sovee, Scott Gaskill traveled the world while working for United Technologies and Otis Elevator, developing a keen sense for how technology could be integrated to support multilingual business development. Scott has implemented global web and e-business solutions in 52 countries and 27 languages. He has an MBA from the University of Connecticut and a BS from Drexel University. Sessions: P06, P16, TS4

Stefan Gentz
Stefan Gentz is a consultant, trainer and speaker with a focus on technical communication and translation. With broad knowledge and long-time experience in content management, authoring and translation tools, techniques and processes, he helps organizations to manage their content challenges successfully, reduce costs and become more efficient. Stefan is a certified Quality Management professional, ISO 9001/EN 15038 auditor and Six Sigma Champion. Sessions: LSP5

Massimo Ghislandi
Massimo Ghislandi is vice president of sales and marketing, translation productivity at SDL Language Technologies. A native of Italy, he is a business administration graduate from Bocconi University, Milano, and a member of the Chartered Institute of Marketing (MCIM). With over 15 years of business- to-business marketing experience, Massimo has held positions within product marketing management and marketing communications departments at various large international corporations including Avery Dennison and ITT Industries. He is now managing the worldwide sales and marketing activities for SDL Language Technologies where he has gained invaluable expertise in translation productivity and terminology and global information management. Sessions: GB7

Salvo Giammarresi
Salvo Giammarresi is senior director of globalization at PayPal where his team is responsible for globalization strategy, engineering, vendor management, program management, tools, translation, transcreation, linguistic services, linguistic quality assurance and machine translation across all products, solutions and services. Previously, Salvo was senior director of localization engineering at Yahoo!, vice president of products at HomeGain.com, director of international product management at Homestore.com, senior localization manager at Kana and engineering program manager at Electronics for Imaging. Salvo holds a PhD in applied linguistics from the University of Palermo (Italy) where he was responsible for setting up the curricula on localization and for many years taught classes on localization program management, computer assisted translation tools and global marketing. Sessions: AL6, LC3

Shulamit Gilan
Shulamit Gilan assumed her role as CEO of ManpowerGroup Language Solutions (formerly QT-Translation and Localization) in 2011 following a long management career at ManpowerGroup Israel as sales and marketing director. In 2013, under her lead, QT joined forces with Global Content Solutions in the United States and TVcN in the Netherlands to form ManpowerGroup Solutions Language Services as a global organization. Shulamit holds a BA in French literature and musicology from Tel Aviv University and throughout her career she has completed numerous business administration courses including a course at the INSEAD in France. Sessions: AL7

Melissa Gillespie
Melissa Gillespie has more than a decade of experience in the fields of event marketing and public relations, with past positions at Cox Communications and the United States Mission to the United Nations. As a freelance copywriter, she counts Citigroup and FedEx-Kinkos among her clients. Melissa's primary focus at Common Sense Advisory is public and media relations, securing research and analyst quote placement in major media channels such as The New York Times, Wall Street Journal and Financial Times, as well as international speaking engagements inside and outside of the language services industry. She also directs the firm’s event strategy and social media marketing. Melissa attended the United States International University for its master's program in international relations with an international communications focus. She also holds a BA degree in communications studies with minors in Spanish and English. Melissa has lived in Guatemala and has traveled extensively throughout Latin America. Sessions: P09

Daniel Goldschmidt
Daniel Goldschmidt leads the Internationalization (World Readiness) Team at Microsoft in the Cloud and Enterprise Division. Prior to joining Microsoft, he cofounded RIGI Localization Solutions, a venture in the domain of visual localization. Previously, Daniel served as a senior software engineer for the Google Internationalization Team, working on the Google localization framework. As a senior professional in the field of software and content globalization, he has extensive experience in the internationalization and localization of large-scale enterprise applications and projects. Daniel serves as vice-chair of the Localization World program committee and presents frequently at international events. He holds a BS in computer sciences and mathematics (cum laude) and an MS in computer sciences, both from the Hebrew University, Jerusalem.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: LC7, P14

Attila Görög
Attila Görög is a product manager at TAUS. He is responsible for the translation quality and post-editing product lines. Attila’s challenge is to convince translation buyers and vendors about the flexible nature of quality and he does that by promoting the TAUS Dynamic Quality Framework. For the past ten years, Attila has been involved in various national and international projects on machine translation, terminology management and semantic web applications. He has both an academic and business background and a great passion for language. Sessions: P04, TS1

Eva Gross
Eva Gross leads localization at LiveCareer, helping launch LiveCareer's core products into global markets. Prior to joining LiveCareer in September 2013, she worked at Apple and Language Automation, Inc. Born and raised in Germany, Eva is fully bilingual in English and German, and earned an MA in translation and localization management from the Monterey Institute of International Studies in 2010. Sessions: GB4

Saša Hasan
Saša Hasan is a researcher with eBay's machine translation (MT) team where he has a leading role in the rollout of MT engines for several new markets, enabling Russian and Latin-American buyers to shop a global inventory in their native languages. He holds a master's degree in computer science from the University of Koblenz, Germany, and a PhD in computer science from Aachen University, Germany. Saša has spent more than ten years in the natural language processing domain, working on multiple problems related to statistical machine translation, speech recognition and information retrieval. He is based at eBay's headquarters in San Jose, California. Sessions: P07

Lynn Hattery-Beyer
Lynn Hattery-Beyer is a managing director at next level globalization (nlg), a leading language service provider specialized in the life sciences, automotive and heavy equipment industries. With a background in translation and more than 15 years in the localization industry working in sales, client service, quality management and workflow solutions, Lynn’s well-rounded blend of experience, knowledge and skills help global localization teams achieve success in every language. In her current role, she is focusing on expanding nlg’s footprint in the North American market. Sessions: P01, P01A

Summer Heinrich
Summer Heinrich is a localization project manager at Z2, developer of free-to-play mobile games with great stories, characters and engaging gameplay. She is also a Chinese localization expert, recreating and localizing content to both Simplified Chinese and Traditional Chinese, offering globalization insight to the company ensuring the most fitting and fun experience to international players. Summer holds a BA in foreign languages and literatures from Zhaoqing University in China and two BAs in accounting and finance from Eastern Washington University in the US. She is always enthusiastic about learning new skills and expanding her knowledge. Sessions: P02

Troy Helm
As Elanex’s senior vice president of operations, Troy Helm brings 18 years of international experience to both large and small companies. He lived in Japan for seven years where he was an engineering project manager for Apple Computer Japan. Troy has also worked as a management consultant with Strategic Decisions Group for US and Japanese companies, developing corporate strategy and performing financial analysis. Most recently, Troy was vice president of business development at ID Certify, a provider of infrastructure for legally binding digital signatures. He has a BA in international relations and an MS in management science and engineering from Stanford University. Sessions: P06, P16

Ian Henderson
Ian Henderson is chairman, chief technology officer and cofounder of Rubric. He combines a deep knowledge of globalization issues with an equally deep understanding of technology and distributed team management. This includes overseeing the process of creating a better localization experience for Rubric’s clients. Ian’s opinion is often reported throughout the localization industry, appearing in TechNewsWorld, Compute Scotland and MultiLingual. Prior to Rubric, Ian worked in a variety of management and engineering positions at Siemens (Germany), Expert Software and Phoenix Software (New Zealand) and Berlitz (England). Sessions: LC4

Samantha Henderson
Samantha Henderson is an enterprise program manager at Welocalize, who brings ten years of experience in the language services industry to a role that focuses on the creation, development and optimization of localization programs for the world’s leading technology and software companies. Focusing on innovation to drive continual improvement and change, Samantha keeps pace with industry trends in production processes, tools and resource models to deliver tailored solutions for clients whose needs are constantly changing and evolving. She has managed global production teams in New York, London and San Francisco, and graduated with an MA in translation and interpretation from Heriot Watt University in Edinburgh, United Kingdom, with secondments at both l'Institut Libre Marie Haps in Brussels and the Universidad Pontificia Comillas in Madrid. Sessions: P06, P16

Ulrich Henes
Ulrich Henes is the president of The Localization Institute, which he founded in the fall of 1996 because he saw a serious lack of quality training and learning opportunities in this important area. He has been involved with localization, first as an international sales and marketing manager (also serving as a localization manager) for a US software company and then as president of the American office of a British localization agency. He is a co-organizer of the Localization World conferences.
2014 Vancouver Program Committee Member
2014 Attracting and Developing Talent Advisory Board Member

Mary Anne Henselmann
Mary Anne Henselmann is a director at Automatic Data Processing (ADP) and is certified in Localization Project Management. In addition to managing an information development team, Mary Anne leads ADP’s Translation Management Services (TMS) organization, whose charter includes standardizing translation across the enterprise, managing translation assets and controlling translation costs. She and her team have developed and are rolling out global English guidelines, localized style guides, a company-wide glossary and general translation processes and best practices. At the same time, they are helping shift the ADP culture to consider localization early in ADP’s business planning and development life cycles. Sessions: AL4

Udi Hershkovich
Udi Hershkovich, CEO of Safaba Translation Solutions, is a business executive and technology enthusiast who for over 20 years has been committed to introducing innovative technologies to markets ready for disruption. He joined Safaba’s management team in 2012 after successfully developing technology business ventures in the Telecom space serving companies such as Sprint, Telstra, Singapore Telecom and the Vodafone group. A pioneer in big data, Udi helped introduce automated decisioning solutions that revolutionize the customer support space. In the cross roads between big data, artificial intelligence and human communications, he is now focused on making automated translation, an economic imperative for global business. A software programmer in practice, Udi holds law and business degrees from the Interdisciplinary Center in Herzliya. Sessions: P04

Matthias Heyn
Matthias Heyn is the vice president of global solutions at SDL International. He is responsible for consulting pharmaceutical, life sciences and large public sector organizations. Matthias is a well-known expert of global information processes and translation production optimization. He has been involved in many large-scale pharmaceutical and life sciences organizations and is well versed in regulated translation situations. Matthias has expertise in global information management, translation management, automated translations and related technologies. He started in his career with TradosGermany as a software engineer and in business development. Matthias founded Trados in Benelux and Japan, and worked on various business consultancy projects for SDL. He worked as lecturer at the University of Heidelberg and published in the field of computational lexicology and computational linguistics and in regulatory affairs issues. Sessions: P01, P01A

Tuyen Ho
Tuyen Ho is a senior director at Welocalize. She leads teams that design, deploy and optimize global business services programs that enable clients to accelerate their globalization strategy. Tuyen parlays her background in emerging technologies such as voice recognition, crowdsourcing and natural language processing to create innovative language solutions. Sessions: AL8

Tom Hoar
Tom Hoar has worked with translators, interpreters, transcribers and language services managers since 1985 as consumer, colleague and support technician. He ushered change from IBM Selectric typewriters, to Wang word processors, to personal computers, to automated dictation, to translation memories, to machine translation and experienced the translators' angst with each change. Tom served in pivotal technical and management roles for advanced dictation, over-the-phone interpretation and translation automation in government agencies, multinational corporations and startups including the Central Intelligence Agency, IKON Office Solutions (Ricoh), Cyracom International, Teleinterpreters, Language Line, Nuance Communications (Scansoft), Asia Online Portals (Thailand) Limited and now Precision Translation Tools. Sessions: TS7

Eric Hodge
Eric Hodge is in his fifteenth year at SDL and has helped successfully implement countless enterprise translation management systems. As a consultant and architect, he designed and developed numerous features implemented into the base product and major components of an end-to-end translation and publishing solution. Leading the North America Professional Services organization for three years, Eric has delivered on marquee initiatives that have helped establish and sustain SDL as a leader in the enterprise translation space. He graduated from Syracuse University. Sessions: AL4

Vicky Hu
Vicky Hu has been working in the localization industry for more than eight years. She joined BusinessObjects in 2006 as a localization engineer and is now senior developer with SAP Language Services. Vicky has experience developing translation process automation solutions in software, documentation, corporate content, training and marketing. Currently, her main area of focus is project and financial management and reporting. Sessions: P06, P16

Paula Hunter
Paula Hunter is a localization professional with over 14 years of experience managing complex localization projects at Avigilon, Nokia and Business Objects. She currently oversees Avigilon's multifaceted localization program that spans more than 20 languages for multiple products and platforms across all enterprise groups: software and hardware engineering and product management; marketing; customer support; and manufacturing. Sessions: AL8

Malcolm Ishida
Malcolm Ishida is the director of localization, Geo Expansion, for eBay Marketplaces. His teams provide localization engineering, application development, project management, vendor management, translation and language quality assurance support across all of Marketplaces. In addition, they provide human translation and language evaluation support for their machine translation group. Malcolm is a localization veteran with over 20 years in the industry. Prior to eBay, he was the chief operating officer at RWS, LLC. Malcolm has a BA (honors) in Japanese language and Japanese modern history from Sheffield University. Sessions: K2

Aki Ito
A native of Japan, Aki Ito has been involved in the localization industry since 1996, working in various activities such as sales management, operations management, project management, Japanese language management and consulting, and translation memory tool management. He previously served on the Globalization and Localization Association (GALA) board of directors in 2005-2006 and as chairman of the board in 2006. He has also served on the editorial board for MultiLingual magazine. Prior to his involvement in the localization industry, Aki was an account executive at Dell Computer in the United States and Japan, selling personal computers and networking solutions to multinational companies for their worldwide implementations. Aki has an MBA in international marketing and a BA in international relations.
2014 Consultants Round Table Advisory Board Member Sessions: GB8

Kateřina Janků
Kateřina Janků is the cofounder and co-owner of Moravia IT. She has held numerous positions within the company over the past 20 years including company CEO until February 2010. Kateřina is now the chairman of the board of directors. In 2000 she won the Ernst & Young Entrepreneur of the Year award for the Czech Republic. In 2001 she was a finalist for World Entrepreneur of the Year. She holds a master's degree in English and Hungarian languages and literature.
2014 Vancouver Program Committee Member

Andrew Johnson
Andrew Johnson began his career in 1991 and has over 20 years in video game and web production. He has localized hundreds of games on nearly every gaming platform. Coming from a production background on many AAA console titles, including Disney/Pixar, Andy’s second language is “developer.” With additional experience on massively multiplayer online games and mobile free-to-play titles, it’s this varied background that gives him unique perspective in the video gaming localization community. Sessions: P02

Saveen Kamarn
Sessions: P01, P01A

Jenny Kang
Jenny Kang, director of globalization at Symantec, is responsible for ensuring that all products and offerings at Symantec are enabled and ready for global launch, and that they meet local market standards and expectations through close partnerships with product engineering and sales and marketing leaders. She has been involved in the globalization field for over 15 years including her time prior to Symantec at Sun Microsystems, Walt Disney and Epiphany.
2014 Vancouver Program Committee Member

Jeff Kent
Jeff Kent has been with Sajan for over a decade, bringing his technology-focused vision to the role of vice president of professional services. He and his team excel at evaluating a company's current localization state, and then crafting a tailored plan to advance that company to its desired level of localization maturity. With nearly 20 years of technology experience, Jeff possesses a combination of operational and technical knowledge of the translation industry. He applies this deep level of expertise to lead solution design, ensuring that clients have effective solution configurations set up to maximize the technology for their needs. Sessions: AL2

Michael Klinger
Michael Klinger is the managing partner at Anzu Global LLC, providing globalization staffing services to technology clients worldwide. Prior to this, Michael was the managing director of globalization services at COMSYS where he started the translation outsourcing and globalization staffing services. He has been in the globalization industry for 20 years, has written numerous articles for MultiLingual, ClientSide News and LISA and has presented at multiple localization gatherings. Sessions: GB7

Caroline Koff
Caroline Koff has over 20 years of internationalization and localization industry experience. She started her career as a software engineer at Hewlett-Packard (HP) and became one of the trailblazers in these fields. During her 13 years as an HP software architect, Caroline defined research and development-wide internationalization and localization strategy. She deployed tools and processes that were adopted by hundreds of employees across many countries. Caroline has led numerous localization programs in software, hardware, marketing, multimedia and web designs. She holds three patents in internationalization. Caroline graduated from Oregon State University and holds a master’s degree in computer science. Sessions: AL1, P03

Matt Koidin
Matt Koidin has extensive experience in technology development and building consumer-facing media businesses. Currently, he is the CTO at Pocket where he and his teammates are building a DVR for the web. In early 2014, Matt led a team that localized the entire Pocket platform (Android, iOS, web and browser extensions) in 15 languages over 90 days. He has a computer science degree from Stanford University and an MBA from the Fuqua School of Business (Duke University). Sessions: GB2

Richard Korn
Richard Korn manages the global operations support team at St. Jude Medical’s Implantable Electronic Systems Division (IESD) in Sylmar, California. He directs a cross-functional team that offers strategy and production services for packaging, labeling and distribution in the company’s global network. Richard serves on the advisory board for the Life Sciences Business Round Table at Localization World. He started his career in localization at Berlitz Translation Services and managed the localization services for an interactive multimedia company before joining St. Jude Medical in 1999. Richard directed the localization and packaging development groups at St. Jude Medical for 13 years before assuming his current position. He holds a BA in psychology and French from the University of California, Los Angeles and an MA in international relations and cross-cultural communication from American University in Washington, D.C.
2014 Life Sciences Advisory Board Member Sessions: P01, P01A

Sandra La Brasca
Sandra La Brasca is the solutions development director at ForeignExchange Translations Inc., a leading provider of medical translations. In her role at ForeignExchange, Sandra advises clients on new processes and technologies to improve their overall return on investment. Sandra has been working in the field of globalization/translation/localization for 20 years. In her career, Sandra has played many different roles from translator to project manager to account manager and production manager, and as such she has a thorough knowledge of all areas in the field. In one of her roles, she was in charge of deploying a globalization infrastructure for a Fortune 500 company where she acted as a consultant. In addition to working on the technical aspect of the program, this effort also involved a globalization implementation plan that spanned 72 countries and numerous writers, developers and business owners across the company. A native of France with a Sicilian background, Sandra now lives in Louisville, Colorado.
2014 Life Sciences Advisory Board Member Sessions: P01, P01A

Olivia Lai
As service owner for corporate content translation at SAP, one of the world’s leading business software enterprises, Olivia Lai is responsible for organizing the translation of legal, sales and corporate communication materials. She heads a team of account and delivery managers, project managers and quality engineers. Prior to her current role, Olivia worked as a localization project manager with Business Objects. She started her localization career in 1998 as a sales executive for Berlitz GlobalNET, Bowne Global Solutions and Moravia before joining SAP seven years ago. Sessions: P06, P16

Jason Lam
Jason Lam joined SAP in 2010 as a localization project manager, where he coordinates corporate content translation projects and drives initiatives to simplify and optimize internal processes. Sessions: P03

Yves Lang
Yves Lang, a 20-year veteran of the localization industry, began his career as a translator, worked extensively with project management groups and spearheaded the concepts of account management and total customer satisfaction as applied to the localization industry. Yves is a sought-after speaker and frequent presenter of educational webinars. At ENLASO, he leads the sales and marketing teams, and manages many of the company’s largest accounts. Yves speaks three languages fluently and holds a master’s degree in modern applied languages from a French university. He is an avid tennis player and extreme freestyle skier, and has traveled on each continent. Sessions: LC1

Rain Lau
Rain Lau manages Asia-Pacific localization language services at Google. Prior to Google, she worked for Lionbridge and Bowne Global Solutions. Rain has a master's degree in interpreting and translation studies from the University of Leeds in the United Kingdom. Sessions: IN4, P13

Andrew Lawless
Andrew Lawless is president and founder of Rockant Localization Training & Consulting. He is a leading expert and thought leader in the localization industry with an unrivaled track record of delivering actionable, high-value training and consulting. Andrew testified before the US Senate on how the language industry drives economic growth, creates jobs and fosters competitiveness. Before founding Rockant, he served as manager at the World Bank, managing director for Central and Eastern Europe at Berlitz GlobalNET and managing director of HEP, the electronic publishing arm of the Georg von Holtzbrinck Publishing Group.
2014 Attracting and Developing Talent Advisory Board Member
Sessions: LC2, LSP5, P12

Elise Lee
Elise Lee is a senior lead international project manager for the Operating Systems Group at Microsoft. She leads the team responsible for the localization for Windows Services products into more than 105 sim-shipping languages through agile localization. Elise has over 17 years of international experience at Microsoft and has been working on Windows Services since 2006 in multiple locations including Korea and Singapore. Sessions: LC5

Bashkim Leka
Bashkim Leka is the localization team manager at ArenaNet, the Bellevue, Washington-based studio that spawned the critically acclaimed video game franchise Guild Wars. He started at ArenaNet in 2012 as the French editor on the international localization team. In 2013 Bashkim became a localization project manager supporting the live bi-weekly releases for Guild Wars 2. Now leading the localization team at ArenaNet, Bashkim drives ArenaNet's global internationalization initiatives for all upcoming releases. Sessions: P02

Dave Lewis
David Lewis is the director of the Knowledge and Data Engineering Group at the School of Computer Science and Statistics, Trinity College Dublin. He has over 24 years of research and development experience in academia and industry. David also has over 130 peer-reviewed publications in the areas of integrated service management and service interoperability. Since 2008 he has been responsible for coordinating the interoperability of language technology, digital content management and localization systems for the Centre for Next Generation Localisation. David was a cochair of the W3C MultilingualWeb-LT Working Group that developed the ITS 2.0 recommendation. He is currently a cochair of the FEISGILTT workshops on interoperability and standards harmonization in the language services industry and cochair of the Linked Data for Language Technology (LD4LT) W3C Community Group that is establishing industry use cases and requirements for linguistic linked data. David leads the EU-funded FALCON project that is integrating linked data technology into localization tool chains. Sessions: LC1, P05

Mark Lewis
Mark Lewis is a content strategist, author and DITA Metrics educator.  He is recognized throughout the industry for his ability to prove the business case for moving static content to XML and intelligent content. Through design metrics, Mark’s approach can prove alignment across content strategy and corporate strategy. His experience spans a variety of industries including finance, aviation, and oil and gas. Mark started the DITA Metrics community to promote the sharing of metrics, return on investment and case studies. In his book DITA Metrics 101, Mark's cost models offer a framework to determine the savings possible with enterprise-wide DITA implementation. He is also a contributing author of DITA 101 Second Edition and a technical reviewer of Managing Enterprise Content: A Unified Content Strategy, both by the Rockley Group. Sessions: CS3, CS7

Frank Lin

Frank Lin is manager of research and development, medical systems at CareFusion, a global medical technology company based in San Diego, California, where he manages product development for medication dispensing. He has led many software localization and internationalization projects and initiatives in the past 14 years. Frank's past experience also encompasses teaching university computer science courses, and tenures in various industries including telecommunication, document imaging and storage, medical instrumentation and internet.
2014 Vancouver Program Committee Member

Sessions: AL3, GB4

Pierre Lo
Pierre Lo is senior project manager at SAP, one of the world’s leading business software enterprises. He has been working in the fields of globalization, translation and localization for more than ten years and is responsible for organizing the translation of SAP BusinessObjects products. Prior to his current management role, Pierre was also a software engineer where he worked on streamlining translation workflows. Before SAP, he worked for Bowne Global Solutions as senior engineer. Pierre has a computer science degree from the University of British Columbia and is also a certified PMP. Sessions: P03

Bryan Lopuck
Bryan Lopuck obtained his degree in translation from the Université de Saint-Boniface in Winnipeg in 1996 and studied abroad at the Universität Trier in Germany. He has been involved in localization, translation and conference interpretation for almost 20 years. Bryan has held positions at IBM, the Government of Manitoba and Apple, as well as his own communications firm. He is currently head of localization at HotelTonight, a rapidly expanding San Francisco-based company specializing in last-minute hotel bookings. Bryan stays active in the field of translation as a member of CTTIC, ATA and NCTA, and is a registered court interpreter in California. Sessions: GB2

Clove Lynch
Clove Lynch is responsible for automation technologies that support the Corporate Globalization department at VMware. He has spent the last 15 years working on some of the leading translation management software systems, including Idiom WorldServer, ONTRAM and GlobalSight. Clove has also been responsible for large-scale deployment and support of desktop translation tools, and has worked in localization project management. He holds an MA in translation from Kent State University and has been an ATA-certified translator since 1992. Sessions: TS2

Hiram Machado
A native of the outskirts of Rio de Janeiro, Brazil, Hiram Machado joined Microsoft as an internationalization program manager then moved on to other positions in the localization industry, travelling around the globe to implement process improvements and work with operations. Today, as president and cofounder of adaQuest, Hiram manages client relationships, develops new business and provides continual support and mentoring in all areas of the company. His leadership skills, dedication to customers and strong allegiance to his staff have helped grow adaQuest into an industry leader. Hiram is also developing a new crop of homegrown professionals for the market. After noticing that qualified, well-trained localization project managers were thin, Hiram approached the University of Washington to propose a training course. He is now a faculty member at the University of Washington teaching localization at the master’s level and in certification programs. Sessions: LC8

Paul Mangell
Paul Mangell has been in the language services industry since 1981. Having lived and worked in many countries, he speaks a number of languages fluently. Paul has managed the accounts for many global clients and is a firm believer in building deep, production-based relationships. He now heads up Alpha’s commercial activities worldwide. Paul has a master’s degree from Exeter University. Sessions: P02

Bob Manning
Bob Manning has over 25 years of experience in translation technology, content management, software and information development. In his current role as vice president of business consulting, he works closely with customers to define translation technology requirements, evaluate solutions and develop business case/return on investment analysis for language solutions. Bob has spent the last ten years with Idiom Technologies and SDL supporting translation management, terminology management and machine translation applications. He has a BS in computer science from Penn State University. Sessions: P06, P16

Teresa Marshall
As director of localization, Teresa Marshall is leading the research and development localization team and is responsible for the localization of all salesforce.com platform offerings. She gained her localization experience by working at a number of Silicon Valley companies, including Google and PGP Corporation. During her tenure at Google, she led Google’s localization team as acting manager for localization and global content, and later the newly formed localization operations team, focusing on process and tool design as well as vendor and quality management. In 2009, Teresa joined salesforce.com as the senior localization manager to lead the research and development localization team. Since 2009, she has been the organizer and co-host of the Localization World Unconference in Silicon Valley. In addition, Teresa is an adjunct member of the faculty at the Monterey Institute of International Studies, and teaches in the translation and localization management program of the Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education. She earned her bachelor’s degree in technical translation from the Fremdspracheninstitut Munich and holds a master’s in translation and interpretation as well as a certificate in translation teaching from the Monterey Institute of International Studies.
2014 Vancouver Program Committee Member
2014 Attracting and Developing Talent Advisory Board Member
Sessions: IN4, P13, UN5, UN6, UN7, UN8

Mary McHale
Since March 2013, Mary McHale has been the director of internationalization for the Cloud and Enterprise division at Microsoft, comprised of Azure, SQL, Windows Server, System Center and Visual studio. She has 23 years in the localization industry with vast experience working on workflow design and outsourcing strategies for content, software and localization testing. Mary’s current focus is designing a standardized workflow and outsourcing model optimized for the agile delivery of international products and services for the Cloud and Enterprise division targeting international developer and information technology audiences. She has a BS in information systems from Trinity College, Dublin, and an MBA from University College Dublin. Sessions: LC3

Alan Melby
Alan Melby has been involved in the TBX project since it began. The need for a terminology format, independent of which programming language and operating system are used and capable of representing most of the information in a variety of terminology databases in a neutral way, was recognized in the 1980s. Filling that need has been an ongoing effort over the past 30 years. Professor Emeritus Alan is a member of the project team that produced the 2008 version of TBX and of the TBX steering committee that is working on the next version of TBX. This revision includes considerations of backward compatibility to minimize disruption for those who have already implemented some dialect of TBX-2008. He received the Eugen Wüster prize in 2007 for lifetime achievement in the area of terminology. Sessions: IN2, P05

María Gabriela Morales
María Gabriela Morales has degrees in English into Spanish and French into Spanish translation. She is the founder and director of Rosario Traducciones y Servicios S.A., a translation and localization company based in Rosario, Argentina. In 1995, Gabriela opened the office of Lazoski, Beninatto & Associados — the first translation company in the region. After that, she managed the South American Spanish operations of LMI and Berlitz in Argentina and Chile. From 2008-10 Gabriela served as a board member for GALA. She is also one of the founding members of Translated in Argentina, a group of individual Spanish translation bureaus from Argentina.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: AL2

John Moran
John Moran is the developer of iOmegaT, a state-of-the-art analytics suite developed in collaboration with Welocalize to help some of the world’s largest buyers of post-editing services measure and improve translator productivity. After graduating with degrees in computer science, linguistics and German from Trinity College Dublin, John lectured in technical translation at the same university. He is the co-owner of Transpiral, a boutique technical translation agency he founded in 1998, and has over a decade of experience in software application development. Currently he is in the final phase of a PhD at the Centre for Next Generation Localisation where he developed a method to field test the impact of computational linguistic technology on translator productivity. Sessions: P04

Ahmed Nassar
Ahmed Nassar Ahmed Nassar is currently the business development manager at BayanTech and has over ten years of executive-level experience in the localization industry. He has served on executive teams for some of the industry’s most reputable companies. In 1999 Ahmed received a BS in archeology and Egyptology from the Faculty of Tourism and Hotels, Helwan University in Cairo with postgraduate studies in the Greco-Roman era. He was a researcher for The National Center for Documentation of Cultural and Natural Heritage where he acquired his passion for the history of languages and cultures throughout all known civilizations. Ahmed joined Teqneyat Group, a corporation consisting of software development and mobile apps companies, and developed BayanTech as the localization arm of the group. He and his cofounders have transformed the company from a small start-up in 2004 to the entity it is today, one of the larger suppliers of translation, localization and desktop publishing services not only for the local region but also covering the African continent and the Middle East region. Ahmed focuses on strategies that drive growth on a region-wide scale. He specializes in making companies successful in local and regional targeted markets and in starting businesses that span across the neighboring borders. Sessions: LC7

Shaun Newcomer
Shaun Newcomer joined Reality Squared Games in 2011 as a localization manager. In 2013 he was promoted to vice president with his primary responsibility being the localization of online games from Chinese into English, French, German, Turkish, Brazilian Portuguese and Spanish as well as day-to-day operations management of the Shanghai office. Shaun received a master’s degree in advanced Chinese language and culture from Ohio State University in 2010 and relocated to China in 2009 where he has lived ever since. Sessions: P02

Manuela Noske
Manuela Noske works with IT businesses that want to expand their product portfolio to new markets to grow revenue and create customer attachment to their brand by conducting careful analyses of usage trends in different markets, building strategic insight into the needs of local customers and leading changes in processes and organization that are necessary to accomplish business goals. She has over 15 years of experience in localization, globalization and natural language processing and is currently a senior program manager in Windows International at Microsoft Corporation in Redmond. Sessions: P03

Stephanie O'Malley Deming
Stephanie O’Malley Deming is a software development producer with over 20 years of experience in worldwide award winning educational and entertainment products for companies including Activision, 2K Games, Riot and Electronic Arts. She specializes in localizations and has successful sim-shipped thousands of language versions of high-profile titles including the Call of Duty® series, League of Legends, the BioShock™ series and the Skylanders™ series among many others. Stephanie founded XLOC, a company that pioneered web-based localization management, and works as a production consultant for interactive and mobile game companies. Sessions: P02

Iris Orriss
Iris Orriss is director of internationalization and localization at Facebook. She is responsible for Facebook’s internationalization initiatives, its pioneering community translation model, setting strategy and driving the growth of Facebook in over 100 local languages. In addition, Iris is an advisory board member at Translators without Borders, a nonprofit organization that provides translations for non-governmental organizations. Prior to Facebook, she was a director at Microsoft in various roles. She is a frequent speaker on the language barrier, internationalization and agile development topics at industry events around the world. Sessions: P13

Silvia Oviedo-Lopez
Silvia Oviedo-Lopez is the localization manager at Pinterest, where she focuses on growing Pinterest's international footprint. Since the beginning of her career she has managed communities, content, localization and international at companies such as Yahoo!, eBay and Pinterest. For a while, Silvia also ran her own internationalization, blogging and search engine optimization consulting company. She studied translation and interpreting at Universidad Complutense of Madrid and strategic decision and risk management at Stanford. She has a passion for experimenting, moving fast and making things happen. Sessions: GB2

Donna Parrish
Donna Parrish is co-organizer of the Localization World conferences and publisher of the magazine MultiLingual. Prior to her work at MultiLingual Computing, Inc., she was a computer programmer for 25 years. Donna holds a degree in mathematics from Peabody College of Vanderbilt University. She is presently the secretary of Translators without Borders.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: AL8, GB6

Vasco Pedro
Vasco Pedro is a cofounder and CEO of Unbabel, Inc., a Y Combinator startup that combines machine translation and post-editing to eliminate language barriers between companies and their customers. Previously he was a cofounder of Dezine.com, the founder and CEO of Bueda.com and research faculty at the Technical University of Lisbon. Vasco holds a PhD and a master’s in language technologies from Carnegie Mellon University in the field of computational semantics. He is a Fulbright Scholar, a mentor and advisor to startups and serial entrepreneurs. Vasco has spent the past six years working on problems related to natural language processing and machine learning in startups, enterprise and academia. Sessions: P07

Sergio Pelino
Sergio Pelino is the Google localization operations manager. The operations team builds scalable and automated systems to meet Google localization business goals translating products and content into over 75 languages. Sergio has 24 years of experience in the localization industry. Before joining Google in 2008, he held various roles with Microsoft and Oracle localization teams, focusing on enterprise scale translation technology, innovation and global process. Sessions: LC3

André Pellet
André Pellet is senior director of ManpowerGroup Solution’s new language services division. He has overall responsibility for the strategic growth of the group through the development of client language and content solutions, application of specialized technology and business process engineering. With over 25 years of experience in the language and content industry, André has worked with many of the top corporations on language strategy, content processes and innovative solutions. He is a frequent speaker at a number of industry events and seminars. Sessions: IN4, P13

Léon Perquin
Léon Perquin is a localization team program manager for the Operating Systems Group at Microsoft. He is currently focusing on feature team engagement and international design for Windows to ensure globalization and localizability requirements are met during product design and development stages. Léon started his industry career as a freelance technical translator then joined Microsoft almost 17 years ago as a software localization engineer for Dutch Windows 98SE. He has worked on all subsequent localized Windows versions in different functions including lead and group manager roles. Léon also worked as a localization tools project manager on linguistic tools such as context solutions and automated linguistic checks. During Windows 8, he developed a linear-quadratic (LQ) framework that used different evaluation methods to compile an LQ score for release and benchmarking purposes, ensuring good linguistic quality for 100+ languages. He was born and raised in The Netherlands, lived and worked in Turkey and Ireland, and currently resides on Seattle’s Eastside. He holds a BA in Education. Sessions: P04

Palle Petersen
Palle Petersen works as a senior advisor for Microsoft’s Global Readiness team, helping product teams make their terminology, translations and style guides freely available to international developers and users via the Microsoft Language Portal. He has been involved in managing corporate terminology processes for over ten years and helps teams comply with company policy for language standards procedures to reach markets across the world with the right local experience. Sessions: P03

Hélène Pielmeier
Hélène Pielmeier is a highly accomplished language services industry executive. Her specialties include project and vendor management, quality process development and improvement, and sales strategy and execution. As an analyst, Hélène provides research and advisory services for the firm’s language service provider platform. Sessions: LSP7

Alan Porter
Alan Porter is an industry leading content strategist specializing in helping companies and organizations recognize and leverage their largest hidden asset, their content. Currently, he is engaged as the content marketing manager for Caterpillar Inc., leading the team to develop and implement an enterprise-wide content marketing strategy for one of the world’s top 100 brands. Sessions: CS3, CS4

Oleksandr Pysaryuk
Oleksandr Pysaryuk is a localization manager at Achievers, provider of the only true cloud-based Employee Success PlatformTM. At Achievers, he is in charge of all things related to localization strategy, software internationalization, tools, processes, vendors and so on, making sure the product is world-ready and the company is strong globally. Oleksandr has 12 years of experience in translation management and software localization, both in the language services industry and on the client side. Before joining Achievers, he was a localization analyst at Research In Motion and also held many localization management roles at Language Scientific in Boston, Logrus International in Kyiv and bodybuilding and powerlifting sports federations of WPC, WPO, NABBA and WABBA Ukraine where he was overseeing translation services. Oleksandr holds an MA in linguistics and translation and taught translation theory, practice and technologies courses at Chernivtsi University in Ukraine. He is also organizing the Localization Unconference Toronto. Sessions: AL5, P14

Peter Reynolds
Peter Reynolds is executive director at Kilgray Translation Technologies and holds and a BS and an MBA degree from Open University. Prior to Kilgray he worked at Idiom Technologies Inc. (now SDL PLC), Berlitz GlobalNet, Bowne Global Solutions and Lionbridge. Peter has been actively involved in the development and promotion of standards (notably XLIFF) for more than ten years, is an Irish expert on ISO TC 37 (SC5) and project editor of ISO 17100, which is the successor to EN 15038. Sessions: P02

Mike Richards
Mike Richards is part of the global products business development team at Lionbridge. In this role, he is responsible for helping clients automate processes and accomplish business objectives through Lionbridge language services, translation technology, global marketing operations, content development and crowdsourcing. Mike joined Lionbridge in 2005 and has 16 years of experience in the industry. Prior to joining Lionbridge, he held positions at Bowne Global Solutions and DNA Media. He is a graduate of the British Columbia Institute of Technology and got his start in localization working and studying in Kyoto, Japan. Mike is fluent in English and Japanese. Sessions: GB8

Marcelo Rizzo
Marcelo Rizzo has an IT career that spans more than 20 years and includes working at globalization giants such as Lionbridge, AT&T Language Line and Lucent. He started with MediaLocate in 2000 and made the company a technology powerhouse. Marcelo is fluent in Spanish and taught at the Monterey Institute of International Studies. He owns over 30,000 comic books, is a Star Trek fan and has designed a custom solar system for his home. (Can you say “geek”)? Sessions: TS7

Jessica Roland
Jessica Roland serves as director of strategic accounts at SDL. She has over 15 years of globalization experience in the enterprise software world with Documentum/EMC and with web companies such as Yahoo! and Glassdoor, leading global teams in international product development and operations. At SDL, Jessica has the pleasure of working with some of the most sophisticated globalization leaders on the planet to help strengthen and expand their international efforts. Sessions: AL6

Soroush Saadatfar
Soroush Saadatfar is a PhD student with CNGL at the Localisation Research Centre, University of Limerick, Ireland. His research mainly focuses on effective metadata for localization data interoperability by contributing to the open standards XLIFF and ITS. He is a voting member of the OASIS XLIFF Technical Committee where he is currently working on advanced validation techniques for the XLIFF 2.1 version. Sessions: P05

Jean-Luc Saillard
Jean-Luc Saillard is the chief operating officer of ABBYY Language Services USA. He has over 20 years of management experience in the translation business, founding his own company before joining ABBYY Language Services. Jean-Luc’s passion for technology led him to be an early adopter of translation tools from the DOS-based translation management tools to the latest workflow and machine translation applications. Sessions: P06, P16

Indra Sāmīte
With an MBA from Drexel University, Indra Sāmīte brings management perspective to the development and implementation of language technologies, such as machine translation and automated terminology solutions, into the translation work cycle. Technological advances and business pressures mean that language technologies need to move swiftly from research to implementation. As the business development director at Tilde, Indra drives the innovation in language technologies at Tilde to serve the needs of clients. She has significant hands-on experience in large-scale localization projects with responsibility for managing clients as well as operations. Sessions: P03

Pilar Sánchez-Gijón
Pilar Sánchez-Gijón is a member of the Tradumàtica research group of the Department of Translation and Interpreting at the Universitat Autònoma de Barcelona, where she teaches translation technologies. Her fields of interest are translation technologies, localization and post-editing. Pilar takes part in different projects dealing with these topics and is leading a network on post-editing funded by the Spanish ministry. Sessions: P04

Yves Savourel
Yves Savourel has been involved in internationalization and localization for more than 20 years and currently works at ENLASO Corporation. His main focus has always been on developing tools and solutions for localization processes. Yves has been involved in the creation of various localization-related standards such as TMX, SRX, ITS and XLIFF. He is also the author of XML Internationalization and Localization. Yves is currently part of the group of developers working on the open-source Okapi Framework project. He is a native of Brittany and has lived in France, Africa and in the Indian Ocean before settling in Boulder, Colorado. Sessions: LC1, P05

Clio Schils
Clio Schils joined Lionbridge Life Sciences in 2007 and is currently the account director of life sciences in charge of developing, maintaining and further intensifying the partnerships of Lionbridge with its global life sciences customers. For the previous nine years she worked at Medtronic Inc. where she was responsible for operational management in the documentation and localization department. Coming from the medical client side, Clio brings a wealth of expertise related to global operational and account management for medical device documentation creation and localization, global medical device market development and business trending as well as regulatory requirements. She has also participated in multiple external audits. As the chair of the Localization World Life Sciences Business Round Table sessions, Clio is in charge of organizing and moderating life sciences-related sessions for clients in the medical, pharmaceutical and clinical branches. An advisory board supports and advises Clio on content and agenda. Clio holds an MA in interpretation and is fluent in Greek, Dutch, German and English, functional in French and graduated from the Liege Conservatory in classical piano.
2014 Life Sciences Advisory Board Chair Sessions: P01, P01A

Bryan Schnabel
Bryan Schnabel, the XML information architect for Tektronix, Inc., is a seasoned XML practitioner. Bryan regularly contributes to many open standards and currently serves as co-chair of the OASIS XLIFF technical committee. He holds a bachelor of science degree and a master’s degree from Central Michigan University. Sessions: P05

Scott Schwalbach
Scott Schwalbach has been in the localization/globalization business for 30 years working for and with some of the largest companies in the world. He has worked with both the sales and operations divisions of various companies ensuring that they are delivering solutions that drive their customers to success. In addition, Scott teaches various courses in communications and customer expectations, as well as advises start-ups on globalization best practices. Sessions: UN5, UN6, UN7, UN8

Loy Searle
Loy Searle currently leads the Globalization Center of Excellence at Intuit where the mission is “Build global – Deliver local!”  She has been a leader in the localization industry for nearly 20 years leading in-house, blended and fully outsourced client-side localization and content organizations. In her previous roles leading localization in the enterprise resource planning industry at Mincom and JD Edwards, her teams pioneered single-sourcing content strategies and built extraordinary integrated global content management and terminology solutions.  At Google — where it was all about speed and scale — she led Global Production and Global Language Services. Sessions: AL3

Paula Shannon
Paula (Barbary) Shannon serves as the CSO and co-general manager of Lionbridge’s $300M global localization and translation division. She drives new services and sustainable solutions, develops strategic accounts and ensures the continued delivery of innovation and execution excellence to a broad range of Global 1000 customers. Paula joined Lionbridge in 1999 as vice president of internet alliances and assumed additional responsibilities in 2001. Prior to joining Lionbridge, Paula was the chief marketing and sales officer for ALPNET, Inc., now SDL. She has more than 23 years of experience in the industry, including ten years in senior roles with Berlitz International in California, Washington, D.C., and Canada, where she drove global accounts and managed a North American sales team. Paula is fluent in English, French and Dutch, and functional in German, Spanish and Russian. Educated in the United States and Belgium, she holds a BA in Russian and German with a minor in linguistics from McGill University, Montréal, Canada. In 2004, Paula won the coveted International Stevie Award as “Best Sales Executive.” The IBAs are the first global, all-encompassing business awards program honoring great performances in the workplace. Almost 500 nominations from companies and individuals in more than 30 countries were submitted for consideration. Paula was recognized for her outstanding leadership and sales achievements in 2003 and her continued commitment to innovation, integrity and excellence. In 2006, she was honored with a Women in Business award as “Best Canadian Executive.” In 2008, Paula was named to the "Women in the Lead — Femmes de Tête,” a Canadian national directory of more than 600 women whose professional expertise and experience recommend them as candidates for corporate board appointment. Sessions: K2

Ankush Sharma
Ankush Sharma is the director of engineering for globalization at Adobe. He has over 19 years of industry experience with close to nine years at Adobe. Ankush started his career as a software engineer and has been associated with companies such as Infosys and KPMG. Prior to Adobe, he held management positions working on different verticals in the software industry including retail and telecom. Ankush has been deeply involved in transforming the globalization processes and technologies, and spearheading the development of globalization tools catering to changing industry needs and globalization paradigms. He is also a firm believer of internationalization and creating world-ready products and champions the interest of international customers. Ankush truly believes that the next generation globalization platform will be open and leverage itself to real-time, ecosystem-based needs. To that effect, he brings to the table the challenges, opportunities and pitfalls that lay ahead for global companies and how they are embracing this change. Sessions: LC3

Páraic Sheridan
Páraic Sheridan is associate director at the CNGL Centre for Global Intelligent Content, an Irish research partnership that delivers disruptive innovations in digital media and content technologies to its industry partners. His role encompasses overall responsibility for commercial and industry partnerships and leadership of the center’s operations team. Since joining CNGL in 2008, Páraic has been instrumental in guiding growth of the center to over 150 researchers who are developing novel technologies that enable seamless interaction between people, content and systems. He is also cofounder and director at Iconic Translation Machines, a CNGL spin-out company that combines deep domain knowledge and linguistic expertise to deliver highly focused machine translation engines with subject matter expertise for targeted domains and languages. Sessions: LC7

Jodi Shimp
Jodi Shimp is global content manager at Crown Equipment, a leading US-based manufacturer of forklift trucks. Jodi is currently leading efforts to streamline content development and translation for 39 languages and markets. She collaborates with Crown's content development and localization teams around the world. Prior to this role, Jodi worked as a technical writer, technical editor, corporate trainer and electronics technician. Sessions: CS1

Chen Shir
Chen Shir is the localization and third-party integrations manager at Viber Media. She has localized Viber to 38 languages since the app became available in languages other than English in 2011. In addition to localization, Chen also spearheads integration projects and leads all partnerships with other mobile services and applications. Previously, she maintained the position of iOS product manager at Viber, managing product development through the entire life cycle from concept to release. During that time, Chen also managed all of Viber’s monetization features. She received a BA and MA in new media and interactive communication from the IDC Herzylia in Israel. Sessions: AL7

Tom Slattery
Tom Slattery’s decade-long career in game localization has taken him from publisher at Square Enix in Tokyo, to Nintendo of America, to Bungie, where he became the developer’s first dedicated localization staff member and assembled the internal team that has overseen the localization and internationalization of Destiny from its earliest days. Sessions: P02

Hanne Smaadahl
Hanne Smaadahl is a senior terminologist at SAP, responsible for terminology management strategy, vision and outreach. She held similar positions at Business Objects and Microsoft where she was instrumental in developing advanced terminology management systems and infrastructure. Hanne has extensive experience in the software and localization industry as a linguist, program manager and terminologist in large-scale environments. She is currently chair of the TBX Steering Committee as well as a member of the ISO Technical Committee 37 and other industry groups in terminology management. Sessions: IN2, LC6, P03

Rosalind Smith
Rosalind Smith was born in the United Kingdom and raised in South Africa. She has a degree in fine arts from the City of London Guilds School and attended the Sorbonne’s Ecole Nationale Superieure des Beaux-Arts. Rosalind joined eLocalize as marketing manager in 2004 and more recently as assistant business development manager. In March 2014 she moved as country manager to the Localize Africa office in Johannesburg, a South African company set up by eLocalize to handle and market African languages both regionally and internationally, including training in CAT tools and other local resources. Sessions: LC7

Uwe Stahlschmidt
Uwe Stahlschmidt has worked in the field of internationalization and localization at Microsoft since 1993. He spent most of his career on the Windows team, participating in every major Windows release in various roles including program and project management, engineering and business management. Uwe currently holds a dual role in the Windows and Windows Live division leading the international business management function and managing an engineering team responsible for developing localization systems.
2014 Vancouver Program Committee Member
Sessions: LC2

Loni Stark
Loni Stark is director of product and industry marketing at Adobe. In her role, she oversees global market positioning, go-to-market strategy and operations for Adobe Experience Manager, part of Adobe's digital marketing business. Loni is also cofounder of StarkInsider.com, a website with over half a million readers a year, where she writes and hosts a video series on her affinity for tech, arts and Napa. She is a frequent speaker at industry conferences on how an organization's competitive advantage is impacted by digital experiences. Follow Loni on the Adobe Digital Marketing Blog and on Twitter. Sessions: K2

Ben Steichen
Ben Steichen is a research fellow at the University of British Columbia, Canada, conducting research on personalized multilingual information delivery. He received his PhD from Trinity College Dublin, Ireland, working as part of the Centre for Next Generation Localisation. Working in close collaboration with industrial partners, he devised novel information adaptation and composition techniques that directly led to a spinout company focusing on personalized multilingual customer care. His PhD thesis won the 2012 Localisation Research Centre Best Thesis Award. Ben’s interest in polyglotism stems in part from his own multiple language abilities. Sessions: GB5

Michael Stevens
Michael Stevens has worked in technology for over ten years with a career marked by a passion for learning geeky things and enjoying people. Before that, he was committed to the study of “the word” as a full-time minister, so the mind of God and the place of words has always been a part of his career path. Michael and his family, including three daughters, live in Seattle. Sessions: GB4

Willem Stoeller
Willem Stoeller has over 20 years of experience in translation, localization and internationalization of marketing materials, software products and web content. Currently his focus is on project and quality management and localization strategy/processes improvement. Willem is a representative of TAUS and is also very involved with the Project Management Institute where he is a board member of the Portland chapter. Training for localization is a top priority for Willem. He is a former professor at the Monterey Institute of International Studies and he is also the creator and presenter of the Localization Project Management Certification and the Quality Management in Translation Certification Programs. Sessions: P04

An Stuyven
An Stuyven is the gobal marketing and sales manager at Skrivanek Group, one of the largest global translation agencies with 45 branches worldwide. She joined Skrivanek in 2005 as executive manager for Germany and Belgium then moved to her current position in 2008. Prior to Skrivanek An gathered experience in senior roles in marketing and sales in other industries. She holds a master’s degree in interpretation in Dutch/German/Greek and speaks English, French, German, Greek and Dutch fluently with basic communication skills in several more languages. Sessions: P03

Daniel Sullivan
Daniel is a localization manager at Tableau Software. He is charged with developing efficient and scalable world-class localization infrastructure by adopting new technologies and processes. Daniel has helped other enterprise companies such as Amazon and Wizards of the Coast overcome the challenge of taking their content global. He was a PhD candidate at Stanford (ABD) before ultimately leaving the world of academia for a career in localization and technology. Daniel holds a BA in Japanese from the University of Montana and an MA from Stanford in Japanese language and literature. Sessions: LC8

Faiza Sultan
Faiza Sultan is the Kurdish language moderator for Microsoft. She is the administrator of the ATA Arabic division as well as an ATA board member, the president of Translation4all, Inc. and the publisher of DARSAFI, LLC. Faisa taught Arabic at the college level and has been developing online lessons for the GLOSS project. She is a public speaker, writer, poet and cultural adviser. Faisa has been featured in many local newspapers and on TV and radio shows such as NPR. She is also featured in a documentary about translators at war called The Language of War.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: AL5

Vincent Swan
Vincent Swan is a senior solutions architect for Welocalize. He has over 12 years of experience in localization, the last seven of which have been defining and implementing GlobalSight and other translation management system deployments for enterprise and standalone clients. Focusing primarily on process driven solutions, Vincent draws on engineering and production experience to establish creative, efficient solutions for challenging localization requirements. Sessions: P15

Val Swisher
Val Swisher is the CEO of Content Rules. She is a well-known expert in global content strategy, content development and terminology management. Val uses her 20 years of experience to help companies solve complex content problems by analyzing their content and how it is created. Val thinks that content should be easy to read, cost-effective to translate and efficient to manage. Her customers include industry giants such as Google, Cisco, BD Biosciences, Illumina and Rockwell Automation. When not working with customers, Val can be found sitting behind her sewing machine working on her latest quilt and she also makes a mean hummus. Sessions: CS1, CS3, CS7, CS8, LC6, P03

Lori Thicke
Lori Thicke is the founder of LexWorks, a subsidiary of Lexcelera-Eurotexte. Established in 1986, Lexcelera was the first localization company in France to receive ISO 9001 quality certification. Today, the company is an innovator in translation technology and a leader in machine translation services. Lori also founded Translators without Borders, the world’s largest community of humanitarian translators, which supports international aid through the donation of over $1 million in translations each year. Lori, who holds an MFA from the University of British Columbia, is a frequent speaker on translation innovation and on the power of translation to unlock knowledge. Sessions: GB5, LC4

John Tinsley
John Tinsley is the cofounder and director of Iconic Translation Machines. He is an expert in machine translation (MT) technology, a field in which he holds a PhD from Dublin City University. The foundations of Iconic are built on methods that John pioneered over almost a decade of research and development. Prior to founding Iconic, he worked on consulting and development of MT technology for multinational clients across a variety of industries. John also acts as an expert consultant with the European Commission, providing guidance on language technology initiatives. Sessions: TS8

Alison Toon
Alison Toon, Smartling’s senior director, new markets, has been working in the translation industry for two decades. In her new role at Smartling, Alison will manage the newly launched Smartling Partner Program, nurturing relationships between Smartling and translation agencies around the globe. With a background in enterprise-scale translation management, Alison was previously responsible for Hewlett-Packard's (HP’s) globalization program, a transformational initiative across all of HP’s business units, products and customer life cycle. She developed and managed the enterprise translation management architecture team, strategy and technology, and was responsible for the tools, operation and business processes used for managing all translations for HP. Alison has spoken at many translation and content management conferences and webinars, including Localization World, GALA, Gilbane, ATA and others. Sessions: GB2, P04

Marco Trombetti
Marco Trombetti is a serial entrepreneur and angel investor in innovation. In 1999 he founded Translated and currently serves as CEO. Translated is one of the first internet based translation services with over 40.0000 customers and has created language technologies, such as MyMemory and Matecat, that are used by millions of users every month. In the past, he created a social network whose ad traffic was acquired by Doubleclick (now Google) and Memopal, a cloud storage technology used by two million users worldwide. Marco recently founded Pi Campus, a startup district in Rome for early stage European technology ventures with nine portfolio investments. Sessions: P07

Jaap van der Meer
Jaap van der Meer was the founder and CEO of some of the largest global translation and localization service companies in the 1980s and 1990s. In 2005 he founded the Translation Automation User Society (TAUS). TAUS is an innovation think tank and platform for industry-shared services for the global translation and localization sector. Many of the largest IT companies, government translation bodies and their suppliers of translation and localization services and technologies are members of TAUS. TAUS offers a platform for translation quality evaluation and benchmarking and a platform for pooling and sharing of translation memory data. Jaap has written many articles over the years about the translation industry.
2014 Vancouver Program Committee Member Sessions: P04, P07, TS1, TS2, TS4, TS5, TS6, TS7, TS8

Adam Vance
For over a decade Adam Vance has specialized in taking cutting edge products and AAA titles in startup and enterprise companies to foreign markets in Asia and Europe to make them shine. He has been a top prize recipient of the NCSOFT NC Jump contest on innovative game design and business initiatives. Adam is consulting on localization and international product management for software, games and websites. He holds advanced degrees in technology management, European languages and literature, and has been a frequent guest speaker on localization and international product management at conferences. Sessions: LC8

Kirti Vashee
Kirti Vashee is vice president of enterprise translation sales for Asia Online and was previously responsible for the worldwide business development strategy at Language Weaver. He has long-term software industry experience (EMC, Legato, Dow Jones, Lotus) and has been involved in building and managing sales and support operations in Europe and Asia for several software companies. Kirti is the moderator of the Automated Language Translation group and a board member of American Machine Translation Association. He is active on Twitter and the blogosphere on machine translation and translation automation related issues. He received his formal education in South Africa, India and the United States and is an amateur musician who plays the sitar, bansuri and guitar. Sessions: P01, P01A

Andrew Vestal
Andrew Vestal is a program manager at Microsoft working on tools and services that enable agile localization. He has more than ten years of experience as a producer/manager of huge projects with extremely aggressive schedules. Prior to joining Microsoft he oversaw the simultaneous localization and release of AAA video game projects such as World of Warcraft and Diablo III at Blizzard Entertainment. Andrew got his start as a translator-editor in Tokyo, Japan. Sessions: LC5

Christine Vukusic
Christine Vukusic is manager of the SAP Language Services North America team and has over ten years of translation and localization experience. Her team in Vancouver is responsible for the translation of SAP business analytics products as well as internal corporate translation requests in over 25 languages. This diverse team of project managers, language quality specialists, terminologists and developers collaborate to provide industry-leading translation technologies and processes globally across SAP. Prior to joining SAP, Christine worked as a trainer, technical writer and immigration officer. Outside of work, Christine plays soccer and enjoys attending contemporary theatre and camping in this beautiful province. Sessions: GB7, LC3

Diane Wagner
Diane Wagner, director of Microsoft’s Office International Publishing Group and Natural Language Technology Teams, runs Office’s diverse portfolio of products, services, linguistic tools and direct sales channels available in over 100 languages and 160 markets. Her key focus areas include scaling machine-supported translation and natural language experiences, delivering integrated e-commerce experiences and international customer insights. Diane is an advisory board member for TAUS and Translators without Borders, and past chair for Microsoft’s International Engineering Leadership Team. Sessions: AL3

Chris Wendt
Chris Wendt graduated as Diplom-Informatiker from the University of Hamburg, Germany, and subsequently spent a decade on software internationalization for a multitude of Microsoft products, including Windows, Internet Explorer, MSN and Windows Live — bringing these products to market with equal functionality worldwide. Since 2005, Chris has been leading the program management and planning for Microsoft's machine translation development, responsible for Bing Translator and Microsoft Translator services. He is based at Microsoft headquarters in Redmond, Washington. Sessions: TS6

Paige Williams
Paige Williams joined Microsoft in April of 1991, beginning a career in the international business in a role working with the Africa, India and Middle East region. She spent ten years managing internationalization of Microsoft.com before joining the Trustworthy Computing (TwC) organization in 2005. Paige oversees compliance of company policy for geographic, country, region and cultural requirements, establishing a new center of excellence for market and world readiness, globalization/localizability and language programs, tools, resources and external community forums to reach markets across the world with the right local experience. Paige graduated from Washington State University in 1990 with a degree in English. Sessions: GB6

Daryl Wisdahl
Sessions: P01, P01A

Ventsislav Zhechev
Ventsislav Zhechev started his foray into the field of computational linguistics with a BA degree from the University of Tübingen, Germany, focusing on finite-state methods for natural language processing. Afterward, he moved on to specialize in syntax-driven machine translation (MT), obtaining his PhD from Dublin City University in 2009. After a short stint at the EuroMatrix+ project, working on the integration of MT and translation memories, Ventsislav moved to Autodesk in 2011. Since then, he has been managing the build-up of the in-house MT infrastructure, which now provides MT for post-editing into 13 languages. Sessions: P03

Nathalie Zimmerman
Born and raised in France, Nathalie Zimmerman moved to Washington State where she began her career with Microsoft working in the International Product Group. During the past 20 years, she has honed her localization management skills at companies such as Getty Images, Cisco and Spacelabs Healthcare. Nathalie has a BA in project management and is currently the localization program manager for Precor Incorporated. Sessions: GB1

Andrzej Zydroń
As CTO at XTM International and technical architect of XTM Cloud, Andrzej Zydroń is one of the leading IT experts on localization and related open standards. He sits or has sat on the following open standard technical committees: LISA OSCAR GMX, LISA OSCAR xml:tm, W3C ITS, OASIS XLIFF, OASIS Translation Web Services, OASIS DITA Translation, OASIS OAXAL, ETSI LIS. Andrzej has been responsible for the architecture of the word and character count GMX-V standard, as well as the revolutionary xml:tm. He is also head of the OASIS OAXAL technical committee. Sessions: TS5


Follow Localization World on Twitter Follow Localization World on Facebook
Localization World

© 2021 Localization World, Ltd.