Localization World Localization World
Localization World,  More Information
  Sponsored by
Conference Partners
Thomas Alcantara Kliche
Thomas Alcantara Kliche joined SAP Language Services (SLS) in 1998 and is the manager of an international team of project managers. He focuses on integrated translation processes working with highly distributed and specialized teams. Previously, he was manager of the southern European language teams and the terminology team within SLS. Prior to joining SLS, Thomas worked in the medical industry as a translation coordinator and information developer.
Pascale Amozig-Bukszpan
Pascale Amozig-Bukszpan has more than 10 years of experience in localization. She has worked extensively as a localization project manager for large Israeli high-tech companies. Before immigrating to Israel, she served as a translator-terminologist at the Royal Bank of Canada, Montreal. Since then, she has been involved in numerous linguistic projects for high-tech companies and now works as a freelance translator and consultant for multilingual projects. Pascale designs and directs workshops in localization and internationalization project management. Since 2006, she teaches localization in the Université Sorbonne-Nouvelle in Paris. Born in France, she grew up in Paris, received a master of arts in translation from Université Sorbonne-Nouvelle, and achieved a postgraduate diploma in linguistics and lexicology from Université Paris XIII. From 2005 she is member of the Israel Translators Association (ITA) board and the ITA annual conference organizer since 2006.
Andriesen Simon Andriesen
Simon Andriesen is managing director of The Netherlands-based MediLingua, specializing in the localization of medical technology, biomedical, pharmaceutical, clinical trial and health-related information. He also manages Leesbaarheidstest.nl, which is a company specializing in readability testing of patient information, and coordinates and teaches a series of courses on medical and pharmaceutical translation. He has been part of the localization community since 1980 and was a founding member of INK, one of the first localization firms in Europe. Simon is a member of the advisory board of the Medical Round Table of Localization World conferences.
Andy Atkins-Krüger
Having started his career briefly as a journalist, Andy Atkins-Krüger quickly moved into marketing communications, where he has spent the last 20 years. He worked first in advertising and then founded a public relations consultancy, The Partners Group, before moving into corporate marketing. He first "discovered" search marketing in 1996, when he was charged with developing the European market presence of one of the UK's best-known B2B brands, Portakabin.  After five years as the client, he bought into the supporting agency — WebCertain — where he became managing director. WebCertain has been operating search-marketing campaigns for over 10 years and is one of few agencies that only deal with international campaigns. The company doesn’t deal in purely English country projects.
Renato Beninatto
Renato Beninatto is the chief connector at Common Sense Advisory, a market research and consulting company specializing in the language services industry. Renato has over a quarter-century of executive-level experience in the localization industry and has been conducting research and leading the consulting practice of Common Sense Advisory since 2002.

Miguel Á. Bernal-Merino
Miguel Á. Bernal-Merino is one of the few academics who has started raising the issues of game localization and the necessity of doing research into the topic in order to improve overall quality and turnover. He is currently lecturing in media translation in London. He has several publications on translation and localization and has formally introduced game localization within translation studies programs at the universities he works for in London. Miguel is a member of the IGDA and cofounder of the Game Localization SIG, and he created the L4G mailing list with a view to bring people together to discuss game localization issues.

Kerstin Bier
Kerstin Bier is localization manager at Sybase iAnywhere, managing European product localization. In addition, she is responsible for the development and maintenance of iAnywhere’s XSL-based documentation production processes. Kerstin joined Sybase in 1999, starting in German localization project management. In 2001, she became European localization manager for Sybase iAnywhere. Kerstin has been involved in localization for over 15 years. Prior to joining Sybase, Kerstin worked as freelance localizer/translator, as project manager for a vendor, and as in-house translator at WordPerfect. She has a degree in English and Spanish translation studies from the University of Saarbrücken, Germany.
Melissa Biggs
Melissa Biggs, senior globalization business manager at Sun Microsystems, Inc., has over 12 years of experience in localization management. Melissa has successfully delivered globalization and localization programs driving the growth of globalization at Sun. She led the team who produced and implemented a unique globalization executive mandate defining localization content and globalization requirements for Sun products.

Adam Blau
Adam is responsible for managing milengo's global operations as well as its sales and marketing activities in North America and Europe. Having joined the company during its conceptual phase, he currently leads its members in the development of customized localization solutions in their respective regions and helps strengthen relationships with milengo's international clients.
Kathleen Bostick
Kathleen Bostick is the vice president of global business at Lionbridge. With more than 13 years' experience in multilingual services, she was vice president of North America for SDL for nine years prior to joining Lionbridge in 2005. Often instrumental in helping companies accelerate time-to-market and increase global market share, Kathleen has expertise in a range of vertical markets, including IT, life sciences, consumer, e-commerce, education and government.

Henk Boxma
Henk Boxma has over fifteen years of software engineering experience, a decade of which has been in the medical device industry at various geographical locations. During his tenure at Medtronic working with various architectures, business units and processes, he consistently encountered the gap between engineering and localization. In response, Henk took the initiative and successfully changed Medtronic’s localization process throughout by leading a cross-functional and cross-geographical team of developers, testers, and translators. Significant improvements and cost savings were achieved for all involved disciplines, for which Henk was awarded the prestigious Medtronic CRDM Star of Excellence award. In May of 2008, Henk founded Boxma IT, an innovative company that develops powerful professional solutions in the area of internationalization and localization. Henk holds a BSc and MSc in Technical Computer Sciences from Twente University in the Netherlands.

Danica Brinton
For the past 12 years, Danica Brinton has managed international business expansion, international product management, and localization for consumer applications, operating systems, user experience, web search, vertical search, natural language products, MMORPG, mobile phones and mp3 players. For Linden Lab, Danica is currently advising on international business and product strategies; she is leading Second Life localization and spearheading one of the most extensive community localization projects in the open source-community. Danica also serves as a consultant to multiple departments at Apple, Inc., on iPhone localization and international marketing. Danica's localization agency, LocLabs, has been focused on the localization and QA of Mac OS (standard and iPhone), the localization and DTP of Apple manuals, and the globalization of the Apple website. The agency has also been involved with Bloglines, AT&T and Wells Fargo. Previously, Danica led internationalization and localization of Ask.com's search engine, launching the brand in seven markets and then building the business and launching dozens of Ask.com's core and vertical search products internationally. She managed localization and international launches of the first four generations of iPod, iTunes and iLife application suites for 26 markets. During her tenure with Apple, Danica also managed iPhoto, iChat, iDVD, and DVD Studio Pro localization projects. Danica started in the industry as a technical translator with clients such as Brown & Root, Orenstein and Koppel, Bakker Electronics, Bechtel, RASCO, HP, and Motorola. Additionally, she freelanced as a foreign-language voice over talent and cultural advisor on a number of video games (most prominent being the Prince of Persia series).
Karen Combe
As vice president of localization at PTC, Karen Combe is responsible for product localization as well as localization support for global services, technical support and marketing. During the past seven years, she has implemented a complete localization solution for PTC, including an internationalization program, development of localization tools for emerging technologies, effective outsourcing partnerships and the creation of a globally distributed localization testing team. She manages a localization group of 60 people located in the United States, India, China and Japan.

Lindsay Cook
Lindsay Cook has been working in localization for 10 years. She is currently a localization program manager at Expedia, Inc., focusing on the localization of the global Expedia User Interface into 12 languages. Prior to Expedia, she worked in other varied localization roles for Xerox and i2 Ltd after gaining a MA in translation and interpreting and a MSC in machine translation. At Expedia she is a strong supporter of ensuring that localization is tightly integrated with product development.

Holger Costard
From 1976 to 1983, Holger Costard studied mechanical engineering at the University of Braunschweig and chemical process technology at the University of Aachen, Germany. He began his career in 1984 at Svedala Industri AB in Sweden as the industrial engineering and international sales director. In 2000, Holger moved to Voith Turbo Scharfenberg in Germany where he continues to work as the international sales director.

Simone Crosignani
Always an avid videogames fan, Simone Crosignani started reviewing them for a long list of Italian game magazines in 1989. The publishing industry enthused him so much that it was 14 years before he moved on to work in the public relations department of Sony Computer Entertainment Italy. In 2006 he joined Binari Sonori, a multilingual localization company specializing in the entertainment field.

Geoff Culbert
Geoff Culbert has 20+ years of work experience in the localization industry, starting at Microsoft in the late 1980s era of in-house translations and language quality reviews. He held positions across various product groups there, including international and strategic business management. Since 2005, he has been senior account director at Lionbridge Technologies, responsible with his team for driving innovation in technology and business models across their portfolio of globalization services.
Donald A. DePalma
Donald A. DePalma is an industry analyst, author and corporate strategist with expertise in the business-focused and marketing-focused application of technology. He lectures, writes and is frequently quoted on the topics of online marketing, content management, multicultural marketing, localization, return on investment and website globalization. His book, Business Without Borders: A Strategic Guide to Global Marketing, is widely used in universities and in business training courses. Since 2002, Donald has led Common Sense Advisory's research into the best practices, technology, and professional services that support business globalization.

Shamus Dermody
Shamus Dermody joined Alchemy Software Development in early 2008 in the role of business development manager. Shamus has 10 years’ experience in the localization industry. In 2000 he completed the graduate diploma in localization at the University of Limerick, followed by six years in the Localisation Engineering Department of Vivendi Universal Games Ireland. Shamus's role at Vivendi Universal Games has included extensive onsite internationalization consultancy with many international games developers. He has extensive experience in cross-platform localization and the unique challenges which this presents. Titles he has worked on include The Hobbit, Ground Control, Warcraft 3, Leisure Suit Larry, Adi 5 and The Hulk.
Bert Esselink
Bert Esselink has been active in multilingual publishing and localization projects for more than 15 years. After graduating in technical translation in Maastricht and doing coursework in computational linguistics at the University of Amsterdam, he worked for several years as a localization specialist and consultant for various localization firms. His book, A Practical Guide to Localization, was published in 2000 and is used widely throughout the localization industry. The same year he joined Lionbridge as globalization consultant and today still works in Amsterdam for Lionbridge as strategic account manager.
Steve Faigen
Steven Faigen, the global marketing leader for Mercer's human capital business, has conceived and led a number of notable thought leadership programs that include collections of articles on human capital strategy, business transformation, globalization, and mergers and acquisitions; global research projects on HR transformation and employee engagement; and white papers on leadership and management in a downturn that are both based on extensive interviews of senior executives.  He is also responsible for the development and editing of the book, Creating Value Through People: Discussions with Talent Leaders, which will be published by Wiley in the fall of 2008.Prior to joining Mercer, Steven was the director of marketing and business development for Tower Perrin's compensation, data and employee research businesses.  He previously worked at Lehman Brothers for 10 years, including five years as the firm's director of corporate communications. Steven started his career as a journalist, working for a network television affiliate in New Orleans and at ABC News in New York. Steven holds a joint masters degree in journalism and economics from Columbia University and a BA from Tulane University.
Isabelle Fleury
Isabelle Fleury is managing director of Fleury & Fleury Consultants, an independent consulting company specializing in multilingual information management. She has over 10 years of experience in the localization industry working in a diversity of roles, including project management, business development and operations management as well as consultant and trainer. She consults with exporting companies and language service providers supporting both sides to optimize and develop their organization and processes. Isabelle is member of the board of tekom, the German professional association for technical communication.

Serge Gladkoff
Serge Gladkoff graduated from a Russian ivy league nuclear science college and for more than seventeen years has been engaged in the localization industry, first as a deputy director for a software distribution company Dialogue-MEPhI, then as a localization manager of Moscow office of Borland International and for thirteen years, as the owner of the Logrus International Corporation.

Daniel Goldschmidt
As a senior software engineer and a professional in the globalization of software and content field, Daniel Goldschmidt has extensive experience in the internationalization and localization of large-scale enterprise applications and projects. Independently as well as through his association with Localization Flow Technologies, Daniel provides his client base with internationalization and localization expertise. He has recently served as a senior software engineer in the Google Internationalization Team, working on the Google Localization Framework.  He holds a BS in computer sciences and mathematics and an MS in computer sciences, both from the Hebrew University, Jerusalem.

Ghassan Haddad
Ghassan Haddad, the director of internationalization at Facebook, is deeply immersed in defining and implementing the company's crowdsourcing model and living the localization dream. Prior to Facebook, he was director of software engineering and localization at PayPal where he was responsible for enabling PayPal as a payment solution in almost 200 countries, 30-plus currencies, and 15-plus languages. He has over 20 years of experience in language research and technology, management and software development. He is one of the first computational linguists to develop an English > Arabic machine translation system and has held several middle and upper management positions at Intergraph, Berlitz, eTranslate, PayPal and Facebook. Ghassan holds a Ph.D. in linguistics from the University of Illinois at Urbana-Champaign.

Johann Haller
Johann Haller has been professor for machine translation at the department of translation and interpreting at the Saarland University since 1990. He studied Romance languages and linguistics in Munich and Madrid. For eight years, he led projects in information science at Siemens Munich, worked several years for SYSTRAN and was professor in Brasilia and Rio de Janeiro/Brazil. He was responsible for the German part of the EUROTRA project and was appointed director of the research institute IAI, which is well-known worldwide for having brought linguistic processing to practical application in major industrial companies in Germany. IAI is also responsible for the linguistic part of the Duden KORREKTOR, the best German spelling and grammar checker on the market.
Ulrich Henes
Ulrich Henes is the president of The Localization Institute which he founded in the fall of 1996 because he saw a serious lack of quality training and learning opportunities in this important area. He has been involved with localization, first as an international sales and marketing manager (also serving as a localization manager) for a US software company and then as president of the American office of a British localization agency. He is a co-organizer of the Localization World conferences.

Manuel Herranz
A double graduate from Manchester University, Manuel Herranz began his 16-year career as an engineering language consultant after serving in the industry within a quality assurance department in the early 1990s. An associate of the B.I Corporation Japan since 1996 and partner at B.I Europe-Pangeanic since 2000, Manuel specializes in multilingual localization and publishing, operating worldwide from the Spanish headquarters. Manuel became Pangeanic's CEO in 2007.

Dr. Brigitte Herrmann
Brigitte has more than 20 years of experience as a usability/globalization manager with Siemens. After completing her Ph.D. in neurophysiology and human genetics, she worked from 1989 to 1999 at Siemens Corporate Department (Usability Interface Design Center). In 1999 she joined what is now the Siemens Healthcare Sector in the unit Software IT, Image and Knowledge Management. In her first position as head of the Siemens central physiology lab, she was involved in professional usability and requirement engineering for all Siemens product lines — from hearing aids to power plants, from hardware to software — establishing usability tests on an international scale, from the German market to international markets such as Asia or India. She also worked on internal style guides, e.g., common human interface, localization handbook, look & feel handbook and terminology process guideline. Moving on to Siemens Healthcare, one of the real tough quests in her career was the development of true multicultural user interface solutions. Her globalization project, the syngo MultiModality radiology software, was sold in 110 countries, localized in six standard software languages and 25 languages for operator manuals — with software/language updates for 80 application modules, 2-4 times a year. Brigitte's current responsibilities are focused on process improvement/consultancy of Siemens Healthcare's software development process. She is also lead auditor and/or expert during audits of Siemens Healthcare localization vendors.
Andres Heuberger
Andres Heuberger is president and founder of ForeignExchange Translations, which provides multilingual compliance solutions to the device and diagnostics industries. In the translation industry since 1991, Andres manages ForeignExchange’s major accounts, implements production systems and technology strategy, and oversees the company’s ISO 900x certification efforts. He regularly writes for European Medical Device Manufacturer, IVD Technology, MX and Software Business.
Fred Hollowood
Fred Hollowood has 20 years’ experience in the localization business both in the publisher and vendor arena. He is currently director for research and deployment language services within Symantec’s global localization department based at the Blanchardstown site in Dublin. He runs a team covering process improvement and language technology research centered on the adaptation of controlled language for machine translation(MT), customer satisfaction studies and data stream processing to assist rule-based MT performance in conjunction with Dublin City University.
Gordon Husbands
Gordon has more than 27 years' experience in successful international sales and marketing, consulting and business management, having worked for corporations such as BAe, EMI, GEC and Digital Equipment in Europe and the United States. Gordon has been actively involved in the communications localization business since 1995; has had several papers published on global communication; and is active in promoting localization integral to any international business. He is an active member of GALA and is presently a partner, board member and vice-president of sales and marketing at communications and advertising localization specialist Wordbank, regularly shuttling among London, Denver and China.
Richard Ishida
As W3C Internationalization Activity Lead, Richard Ishida’s job is to help ensure universal access to the web, regardless of language, script or culture. Richard is much in demand as a speaker, as his talks combine fascinating examples with clear and practical recommendations. For 15 years his seminars and consultancy have helped developers around the world understand how to create websites, documents and on-screen information that can be easily adapted for international users when the time comes. His talks draw on his earlier background in translation and interpreting, computational linguistics, translation tools, and his knowledge of numerous languages and writing systems.

Aki Ito
Aki Ito, director of international operations at TOIN Corporation, has been involved in the localization industry since 1996 in many different aspects of localization activities such as sales management, operations management, project management, Japanese language management, and consulting and translation memory tool management at different companies, including Prisma International, Lionbridge Technologies and DDS Global Media. He has served as the chairman of the board for the Globalization and Localization Association. Prior to the localization industry, he was an account executive at Dell Computer in the United States and Japan, selling personal computers and networking solutions to multinational companies for their worldwide implementations. Aki has an MBA in international marketing and a BA in international relations. 

Richard Korn
Richard Korn, the senior manager of localization and packaging development at St. Jude Medical in Sylmar, California, oversees the two teams who offer software localization, testing and labeling services to the company’s Cardiac Rhythm Management Division. Richard also serves on the advisory board for the medical device localization round table at Localization World. He started his career in localization at Berlitz Translation Services in 1995 and managed the localization services for an interactive multimedia company before joining St. Jude Medical in 1999. Richard holds a BA in psychology and French from the University of California, Los Angeles (UCLA), and a masters degree in international relations and cross-cultural communication from American University in Washington, D.C.

Corinna Kühn
Corinna Kühn is Content & Localization Manager at mobile.international GmbH, an eBay Classifieds company. She is responsible for the eight language versions of mobile.de, Germany’s biggest vehicle market online, and takes care of localizing new marketplaces such as the Polish mobile.eu or the Romanian mobile.ro. Furthermore, Corinna is driving the company’s localization efforts: Exploring new markets and successfully running new businesses caused mobile.international GmbH to change their I18N setup to a more scalable and efficient solution. Corinna’s job profile merges languages and technology: She set up and edited intranet pages for AOL, translated youth books from German into English and worked as the editor of a German-Russian newspaper in Almaty, Kazakhstan.
Mary Laplante
Mary Laplante has 23 years of experience in standards, publishing, software marketing, and research and consulting. As vice president at Gilbane Group, she oversees Gilbane’s consulting practice, manages research projects, contributes editorial content, and participates in Gilbane conferences and other industry events. As senior analyst, she is active in Gilbane’s globalization, XML, and software-as-a-service coverage.

Sandra Lienenbröker
Sandra Lienenbröker has been working in the localization industry for more than 10 years with responsibilities in production, project management and people management (business applications and games). She is now head of territory localization at Electronic Arts, based in Cologne. She has an MA Degree (M.A.) in communication studies, Spanish and German literature from the University of Bochum, Germany.
Salomé López-Lavado
Salomé López-Lavado has been head of the translation services team within Sony Professional since 2000. Under her leadership the team has gone from translating a handful of documents every month into four languages to translating two million source words into 36 language combinations on a yearly basis. She was responsible for introducing translation technology into Sony’s processes and is currently working on the configuration and implementation of a market-leading translation management system that will be rolled out to several internal divisions within Sony Europe.
Joost Meijer
Joost Meijer studied artificial intelligence at the Vrije Universiteit in Amsterdam. With his inquisitive nature, it was certain he would end up in research and development. After finishing his master’s thesis at Philips Research in Eindhoven, he joined Océ, the last printer manufacturer in Europe. There he spent five years working on simplifying print complexity for end users. Last year, he took on a new challenge — the responsibility for the software development at Relate4u, an ambitious company offering innovative media services to large companies. In this position, his interests in design, graphic arts, and the latest technologies are mixed to deliver innovative solutions for translation, print and online campaigns.

Monish Mishra
Monish Mishra is European director, Testing Services Business Unit of Wipro Technologies. In a career at Wipro that almost spans more than 12 years, Monish has the unique distinction of moving across the technology and enterprise spaces of the organization with ease, gathering a deep insight into both segments. Monish moved to his present position in early 2007. Under his leadership, the testing group has grown 35%. He focused on building a strong team with testing centric foundation competency along with domain competencies to address specific needs of different industry verticals. Monish did his Bachelor’s degree from RDVV University in Jabalpur, India, in mechanical engineering.
Dmitry Molodyk
Graduated from the Moscow State University, philological department, came to the Janus translation agency in 1999 where he started his career as a translator and editor and was rapidly promoted to project manager. He successfully handled large-scale software localization projects for Hewlett-Packard, Invensys and SAP. Dmitry has a perfect command of English and German, is an expert at working with translation memory systems and computer aided translation tools.

Gary Muddyman
Gary Muddyman is managing director and CEO of Conversis. He founded Conversis with the idea of advancing the understanding and use of localization and translation as a strategic business tool. Prior to founding Conversis, Gary served as director of operations for K International Plc. He received his master's degree in business administration from Warwick University.

Fiona Mullan
Fiona Mullan joined Microsoft in 2005 and is responsible for leading the human resource (HR) organization which supports all organizations across Microsoft Ireland. Microsoft in Ireland has 1,200 employees, 400 of whom sit within Microsoft’s European Development Centre. Localization is one of the key constituent businesses with over 350 employees. Microsoft operates an HR model that supports global businesses in multiple locations. The people in Microsoft in Ireland come from 40 different countries and are part of global teams. Prior to joining Microsoft, Fiona spent most of her career at Accenture in a variety of HR leadership roles both in the United Kingdom and Ireland. She has an MA degree and is a chartered member of the CIPD.
Iris Orriss
Iris Orriss is senior group manager of the Data & Storage Platform International Team at Microsoft. Her team’s charter includes international product planning, globalization and localization of products such as SQL Server and ADO.NET. Iris has 10-plus years of localization-related engineering and managerial experience at different companies from start-up to Fortune 500. She is passionate about designing a software development and content authoring process that integrates internationalization from the start and delivers quality and simultaneous time-to-market through process innovation.

Véronique Özkaya
As chief sales officer, Véronique Özkaya is responsible for developing and executing Moravia's global sales and account management strategies. She manages Moravia's global business services development centers, which are located in Europe, across the USA and in Asia. Based in the company's headquarters in Brno, Czech Republic, Ms. Özkaya has been with Moravia since 2007. Véronique has held senior roles at Lionbridge Technologies, Stream International and Donnelley Language Solutions. She holds double master's degrees in international politics and administration from the University of Grenoble as well as a diploma in public relations from the Public Relations Institute of Ireland. She is fluent in English, French, Turkish and functional in German

Donna Parrish
Donna Parrish is co-organizer of the Localization World conferences and publisher of the magazine
MultiLingual. Prior to her work at MultiLingual Computing, Inc., she was a computer programmer for 25 years. Donna holds a degree in mathematics from Peabody College of Vanderbilt University.

René Petri
René Petri, senior director of technical services at Nero AG, changed to medical environment with the main focus on customer support and project management of hospital and radiology information management systems after having his own little IT-company in Germany. After eight years in that business, he changed to Nero to set up the worldwide technical after-sales support system and was responsible for the introduction of an e-mail response assistant to handle the large amount of 2,500-3,000 e-mails per day. At the end of 2004, he took over new additional responsibilities for the OEM-Tech support department. In 2005 René started a new department with a focus on documentation and translation. The goal was to bring these services back into the company and make them better in quality and with less budget than external providers would do. In 2007 he took over the responsibility for worldwide IT Infrastructure and was involved in various projects such as multi protocol label switching, videoconferencing, and backup consolidation and strategies.

Gary Prioste
Gary Prioste is vice president of technology solutions at Welocalize. He has over 20 years of experience in the delivery and support of complex IT solutions, with significant senior-level experience in business management, strategic business development, product development and operations. Prior to his current position at Welocalize, Gary was the CEO of Localize Technologies, which was acquired by Welocalize in August 2007. He was also founder and CEO of SpinAway Technologies, a software startup focused on web services applications for the financial industry, and CEO of Servinet Consulting, a client/server and web application development firm that he grew from one employee in 1989 to over $25M in revenue. Gary is a graduate of CSUH and the Executive Program at Stanford University, Graduate School of Business
Arturo Quintero
Arturo Quintero, co-owner and chief corporate strategist at Moravia Worldwide, is based in the company's corporate headquarters in the Czech Republic and spends extensive periods of time in other Moravia Worldwide locations in North America, South America, Europe and Asia. Arturo helps a number of nonprofit associations in an advisory role.
Dr. Tobias Raffel
Tobias Raffel, a German citizen, is a graduate of London School of Economics (LSE) and holds a Ph.D. in political science from Potsdam University, Germany. At Roland Berger Strategy Consultants, Tobias coordinates the firm's Academic Network and manages research projects, book series, personnel development programs and Roland Berger's academic chairs at INSEAD, Fontainebleau, France, and Technical University Munich, Germany.

Peter Reynolds
Peter Reynolds is CEO and translation management consultant at TM-Global and Executive Director of Kilgray Translation Technologies. An Irish national based in Warsaw, he holds a BSc and an MBA degree from Open University and is a localization and translation industry veteran. Peter previously worked at Idiom Technologies Inc. — now SDL PLC. As director of the LSP Partner Program at Idiom, Peter was responsible for making its global LSP partners program a successful and innovative venture. Before Idiom, he worked on language technology development for several global localization companies: Lionbridge, Bowne Global Solutions and Berlitz GlobalNET. He managed the Dublin development team responsible for BerlitzIT, Elcano, Freeway 2.0 technology solutions, and internal project and vendor management tools. Peter has been actively involved in the development and promotion of standards (notably XLIFF) for more than ten years, mostly at OASIS. Until 2008 when XLIFF was published, he was secretary of the XLIFF Technical Committee at OASIS and chaired the Translation Web Services TC. He is currently involved in OASIS, TILP as well as being the Irish expert to ISO SC2 and SC4 and training auditors for the EN 15038 standard.
Oliver Rosenthal
Oliver Rosenthal joined Saatchi & Saatchi Germany as Head of Interactive in May 2006. In February 2008 the interactive unit was fully integrated and Oliver became managing director, Saatchi & Saatchi Germany. Among the clients of Saatchi & Saatchi Germany are Sony Ericsson, Volvo, T-Mobile, Pampers and Emirates. Oliver was a former senior account manager at argonauten G2 in Berlin. He was responsible for the accounts Audi, Bacardi, Melitta and Powerade. Under his supervision, argonauten G2 won the pitch for interactive lead for Audi in 2005.  He started his interactive career with Interone Worldwide (former Kabel New Media), where he was responsible for the international online launch campaign for MINI.

Johann Roturier
Johann Roturier has a background in translation studies and has been working in the localization industry for the last six years. He first worked in the quality assurance department of Vivendi Universal Interactive Publishing. He then joined Symantec's localization department as a research assistant while conducting doctoral research at Dublin City University in the field of controlled language and machine translation usability. He obtained his Ph.D at the beginning of 2007 and has since been working as a principal research engineer for Symantec, focusing on the research and deployment of new language and translation technologies. His main research interests involve controlled authoring, terminology harvesting, machine translation and automated post-editing. At the end of 2008 he joined the OASIS XLIFF Technical Committee. In 2009 he taught software localization for the graduate diploma in translation studies at Dublin City University. He is also a member of the Centre for Next Generation Localisation.

Florian Sachse
Florian Sachse is one of the chief developers of the industry-leading software localization tool SDL Passolo. Within SDL Passolo, Florian’s focus is on Microsoft .NET. He has also been the trainer for numerous .NET sessions with TILP's "Ask the Expert" events. Florian is a member of many organizations such as OASIS, GALA and TILP and has served on the advisory board for the Localization World Conference in Bonn. He was one of the partners in the European Union projects IGNITE, DANDELION and eColoTrain, all dedicated to standards in the localization process.
Gerald Salisbury
Formerly more active in the marketing of high-tech products, Gerald Salisbury then moved into the translation and localization business. At SMA Solar Technology AG, Gerald is head of the translation and the illustration department and directs a team of 40 internal and external translators. He set up a system of effective workflows that integrate several different translation memory tools. At SMA he implemented a high-level communication strategy that directs the right feedback to the involved people in order to ensure a smooth and continuous quality improvement for all translation projects.

René Savelsbergh
René Savelsbergh recently joined Welocalize as business development director. Previously, he was European sales director at TOIN Corporation. René was instrumental in establishing the international localization division at TOIN and growing the company from a single language vendor to a regional multi-Asian language vendor. He has experience in managing large international marketing and software productions and understands the potential complexities of Asian localization processes and projects. René holds a BA degree in hospitality management from the HHS Maastricht, The Netherlands.
Reinhard Schäler
Reinhard Schäler has been involved in the localization industry in a variety of roles since 1987. He is the founder and editor of Localisation Focus — The International Journal of Localisation, a founding editor of the  Journal of Specialised Translation, a former member of the editorial board of MultiLingual (October 1997 to January 2007, covering 70 issues), a founder and CEO of The Institute of Localisation Professionals, a member of the OASIS Technical Committee on the XML-based Localisation Interchange File Format and the OASIS Technical Committee on Translation Web Services. He joined the International Unicode Conference Committee in 2005 and 2006 coordinating a localization stream for the Unicode Conferences. In 2005, he launched together with Pat Hall the Global Initiative for Local Computing. He is a lecturer at the Department of Computer Science and Information Systems at the University of Limerick (UL), and the founder and director of the Localisation Research Centre at UL, established in 1995 as the information, educational, and research center for the localization community.

Clio Schils
Clio Schils joined Lionbridge in July 2007 as the operations manager for the Lionbridge main office in Wuppertal, Germany. In January 2009, Clio — within Lionbridge — shifted from operations to sales to become the account director Life Sciences, working out of the Lionbridge Amsterdam office. In this capacity, Clio is in charge of developing, maintaining and further intensifying the current partnerships of Lionbridge with its medical customers. For the previous seven years, she worked for Medtronic in The Netherlands, where she was responsible for the localization quality of medical, technical and marketing documentation. Clio also works with Localization World as the coordinator and moderator of the medical localization round table sessions, an initiative of The Localization Institute, Inc. Starting as a translator after her studies in Brussels, Clio gained 20 years of experience in localization project and linguistic management. Prior to her management positions at Medtronic and Lionbridge, she worked as a Greek translator for the Integrated Mediterranean Programs of the European Union in Athens and spent four years in California, working as a freelance translation project manager. Clio holds a master's degree in interpretation in Greek/German/Dutch.
Paula Shannon
Paula Shannon manages Lionbridge’s global sales and account management teams. As co-general manager of the localization business, she drives new services and solutions, develops strategic accounts, and ensures the continued delivery of innovation and execution excellence to Global 1000 customers. Shannon joined Lionbridge in 1999 from ALPNET, Inc. (now SDL), where she was the chief marketing officer and vice president of international sales. She has over 22 years of experience in the industry, including 10 years with Berlitz International, where she drove global accounts and managed a North American sales team. Shannon is fluent in English, French and Dutch, and functional in German, Spanish and Russian. Educated in the United States and Belgium, she holds a BA in Russian and German with a minor in linguistics from McGill University.
Richard Sikes
Richard has been immersed in localization since 1989, and has held senior management positions at industry-leading software publishers. Through his consulting company, Localization Flow Technologies, Richard now works as a freelance globalization management consultant and trainer. As well as his ongoing association with The Localization Institute, Richard is a Certified PASSOLO Trainer and an evangelist for a number of leading localization industry technology providers.

David Sowerby
David, a director in Straker and founder of Sportsys Pty Ltd., has over 12 years experience in the internet and technology industry. His background in statistics and data analysis and a strong entrepreneurial drive have placed him in an ideal position to help accelerate the growth of a number of early stage ventures. He has proven experience in building businesses and has been directly responsible for growing a number of companies from both start-up phase or as start-up units within larger organizations.

Edwin Stähli
A graduate in business economics, with an additional technical qualification, Edwin Stähli is responsible for CLS Communication’s Switzerland and Germany business units. In addition to many years’ international industrial experience, including several years in the United States, he has extensive experience in the successful set-up of business operations in Eastern Europe and Asia. His most recent position was as chief operating officer and division head in a multinational company.

John Terninko
John Terninko is the Executive Director of ELIA (European Language Industry Association), a non-profit association for Language Service Providers (LSPs), focused on providing support for its members by acting as a catalyst for communication between companies in the industry and offering continuing education opportunities to help them grow. He is relatively new to the language industry and has been with ELIA for over two years. Previously he served as the program director for a non-profit environmental organization.

Lori Thicke
Lori Thicke is co-founder and general manager of Lexcelera (formerly Eurotexte). Established in 1986, Lexcelera was the first localization company in France to receive ISO 9001:2000 quality certification. Lexcelera is today a leader in machine translation (MT), with pioneering MT processes that are setting productivity records. In 1993, Lori co-founded Translators Without Borders to provide free translations to humanitarian organizations. Lori holds an MFA from the University of British Columbia.

  Francis Tsang
Francis Tsang is the director of globalization at Adobe Systems Inc., responsible for the strategy and delivery of all localized product releases and the development of tools and libraries in the internationalization area. Francis spent the last 20 years building software for various international markets. He holds degrees in computing and business management.
Michał Tyszkowski
After graduating with a Ph.D. in wetland ecology at the University of Wrocław, Michał Tyszkowski worked for many years as a translator and tester for IBM. He gained a significant experience not only in translating, project management and software testing but also in system building procedures while working in IBM Headquarters in the United States. He started his own translation company in 1997 and then worked as CEO and VP R&D in LinguaNet Polska until 2007. Currently, he performs the duties of CEO in Centrum Lokalizacji C&M in Wroclaw, Poland. He speaks Polish, English and German.
Jaap van der Meer
Jaap van der Meer is a language industry pioneer and visionary, who started his first translation company in The Netherlands in 1980. He inspired and funded the founding meetings of the LISA organization and cofounded the SAE TopTec Multilingual Communications Conference for the automotive industry. He was president and CEO of ALPNET from 1997 till 2004. In 2005, he played an instrumental role in the establishment of the Translation Automation User Society (TAUS), which eventually inspired the founding of the TAUS Data Association (TDA) in 2008, a global translation industry platform for the hosting and sharing of all language data (translation memories). Jaap is the director of TDA, a regular speaker at conferences, and the author of many articles about technologies and translation and globalization trends. He is a member of the Localization World management team.
Andrejs Vasiljevs
Andrejs Vasiljevs is co-founder and chairman of the board at Tilde Company. In 1996, he received a master’s degree in computer science from the University of Latvia. In 2008 he finished doctoral studies and is a Ph.D. candidate preparing thesis work on terminology management. In 1991 Andrejs was one of the founders of the Baltic software company Tilde, where he oversaw the development of language technology products and localization services. As a member of the Commission of the State Language of Latvia, he is responsible for the development of human language technologies (HLT). He has published several papers on HLT and the use of new technologies for language and cultural development. He was the project leader for the EuroTermBank project supported by EU eContent Programme.
Dr. Norbert Walter
Norbert Walter has been chief economist of Deutsche Bank Group since 1992. In 1968 he graduated in economics from Johann Wolfgang Goethe University in Frankfurt am Main, and he also completed his doctorate there in 1971. He was employed at Frankfurt’s Institut für Kapitalmarktforschung from 1968 onwards, but left in 1971 to join the Institute for World Economics in Kiel where he subsequently became a professor and director in 1978. In 1987 he joined Deutsche Bank Group as director of the Economics Department, Deutsche Bank Research. From 2000 to 2002 he was also a member of the Committee of Wise Men on the Regulation of European Securities Markets at the European Commission in Brussels. Since 2007 Norbert has also been a member of the Business and Industry Advisory Committee of the OECD (BIAC).
Angelika Zerfaß
Angelika Zerfaß is a freelance consultant and trainer for translation technologies, located in Germany. After finishing her degree in translation (Chinese, Japanese, Computational Linguistics), she worked for the Japanese Embassy in Germany and then joined Trados in 1997. She has been the Trados specialist at Microsoft in Japan in 1998 and in the United States in 1999 before she went freelance in 2000. She regularly lectures at various universities; writes articles for industry-specific magazines; holds presentations at several localization-related events each year; and supports her international customer base with consultancy, technical expertise and training on tools and processes in localization.
Robert Zimlich
Robert Zimlich helps business leaders develop innovative ways to accelerate cycle times, decrease costs and drive growth in global markets. He is responsible for global business development that involves understanding where clients want to go globally and the tools necessary to get them there. He is a frequent speaker on globalization life cycle strategies and has helped GE, Mercer, Subway and SABIC Innovative Plastics drive growth in global markets. Robert was educated at Bellarmine University and has completed two Ironman triathlons.
Sina Zimmermann
After obtaining her degree in translation and linguistics, Sina Zimmermann began working at HypoVereinsbank, member of UniCreditGroup. Sina has been working in the internal communication and language service department since 2005. Her duties include process control and optimization of translation management as well as the development and maintenance of consistent corporate wording. Sina has many years of experience with translation management tools and is in charge of their implementation at HypoVereinsbank. In 2008, she was also appointed head of the language service department.
Follow Localization World on Twitter Follow Localization World on Facebook
Localization World

© 2021 Localization World, Ltd.