OASIS XLIFF TC
LocWorld
 
   
Registration
Location/Hotel
Program
Speakers
Networking
  Sponsored by

Platinum Sponsor

Silver Sponsor

Contact us at feisgiltt@ul.ie, if you are interested in sponsoring the event.

Supporetd by:
GALA Standards Initiative
Registration
 
 
   
  FEISGILTT 2014
 


Call for Papers:

Call for Papers is now closed.
The deadline for both submission tracks was March 19, 2014, NOON PDT.

 

Keynote
Chase Tingley, Spartan Software, will give the FEISGILTT keynote, Tuesday, June 3, 9am GMT+DST. Chase will be talking about the common reasons why localization standardization effort have been failing. These will be examined in detail in connection with XLIFF 2.0 becoming OASIS candidate standard and hopefully an approved OASIS standard within June 2014.

 

Check the list of accepted speakers with abstracts and the program for all FEISGILTT Speakers.

-->
 
 

FEISGILTT 2014 will comprise three main tracks:

Paper submissions for all tracks are through EasyChair. There is only one public link for the whole FEISGILTT conference:
https://www.easychair.org/conferences/?conf=feisgiltt2014
After logging in (creating a free account or using an existing EasyChair account) you will need to select either the XLIFF or the CAL track. Please refer to track requirements details first.

See FEISGILTT Program Committees

Some background thinking on FEISGILTT..
The language service industry and its clients are facing wave of disruptive trends. The globalisation of markets is rapidly increasing the number of target locales that even SMEs now strive to sell into. The way companies communicate with their customers is shifting rapidly from the traditional push of marketting and customer support documents to an increasingly interactive conversation with communities and invidividuals, with a steadily increasing velocity of multilingual content. Data driven language technology such as statistical machine translation present major new opportunities for the language services industry but raise new challenges in how to obtain or pool the language resources that drive it.

All of these challenges demand high levels of interoperability, but proprietary format are still commonplace and standardisation effort remain fragmented, resulting in some companies suffering 20% cost overheads just handling interoperability. Interoperability in the language service industry is also subject to many disruptive trends. While the shift of content to the web offer some homogenisation of content formats (HTML and XML) and meta-data (XML, RDF, microdata), It also portents much richer mixes of static content, multimedia content, web application code and deep-web data that demand new dyanmic interoperability solutions for the transaltion, transcription and annotation of interactive, mutlimodal and user generated content with increasing volumes, speed and agility. The web also offers a range of interoperability methods, from functional web service (WSDL, XML) and resource based web services (RESTful) to open data approach (linked data and SPARQL), which increases intoperability options but which may also serve to silo interoperability standards.

This event aims to bring together experts from the language services industry facing these challenges, R&D labs that are exploring new interoperability solutions and the various standards bodies instrumental into making such solution accessible as conformable specifications. it aims to offer a neutral venue where these stakeholder can exchange knowledge and experiences and discuss the future direction in addressing the interoperability challenges facing the industry.

What is FEISGILTT?
One possible answer is that FEISGILTT is a YALA (Yet another Localization Acronym)! Great, but what does it mean? If pronounced as [feshgilt] it can mean an Irish (Gaelige) dancing and music festival with gilt(t), i.e. plated by a (thin) layer of gold, or a certain type of investment bond. But actually it means:
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GLOBALIZATION, INTERNATIONALIZATION, LOCALIZATION, AND TRANSLATION TECHNOLOGIES
Wait a minute, do I subscribe to the American spelling? Shouldn't it be actually?
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GLOBALISATION, INTERNATIONALISATION, LOCALISATION, AND TRANSLATION TECHNOLOGIES
Well, maybe, because it has been largely driven by CNGL who are located in Ireland and do subscribe to the British spelling (Centre for Next Generation Localisation).
So I say rather
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN G11N, I18N, L10N, AND T9N TECHNOLOGIES
Or even more straightforward
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION IN GILT TECHNOLOGIES
since GILT is a long established industry acronym.
But why not use
FEIS
for the boring and long winded part
FEDERATED EVENT FOR INTEROPERABILITY STANDARDIZATION
So we after all end up having this nice little new YALA
FEISGILTT
PLEASE JOIN ME IN WISHING FEISGILTT 2014 TO BECOME THE THIRD OF A LONG LINE OF SUCCESSFUL FEISGILTTS
We look forward to meeting you in Dublin
On behalf of FEISGILTT Program Committees

David Filip & Dave Lewis

 
   
 
 
Localization World

© 2014 Localization World, Ltd.  |  +1 208 263 8178